< Psaumes 73 >

1 Psaume d’Asaph.
Un psalm al lui Asaf. Cu adevărat Dumnezeu este bun cu Israel, cu cei cu inimă curată.
2 Mais mes pieds ont presque chancelé, et mes pas ont presque dévié.
Dar cât despre mine, picioarele mele aproape m-au lăsat, pașii mei aproape au alunecat.
3 Parce que j’ai porté envie aux hommes iniques, voyant la paix des pécheurs.
Căci am fost invidios pe cei nebuni, când am văzut prosperitatea celor stricați.
4 Parce qu’ils ne pensent pas à leur mort, et que leur plaie n’a pas de consistance.
Căci nu sunt legături în moartea lor, ci tăria lor este fermă.
5 Ils ne seront pas sujets à la fatigue des hommes, et avec les autres hommes ils ne seront pas frappés;
Ei nu sunt în necaz ca alți oameni, nici nu sunt loviți cu plăgi ca alți oameni.
6 C’est pour cela que l’orgueil s’est emparé d’eux, qu’ils se sont couverts de leur iniquité et de leur impiété.
De aceea mândria îi înconjoară ca un lanț; violența îi acoperă ca o haină.
7 Leur iniquité est sortie comme de leur graisse; ils ont suivi le sentiment de leur cœur.
Ochii lor se bulbucă cu grăsime; au mai mult decât inima și-ar dori.
8 Ils ont pensé et ils ont parlé méchanceté; ils ont parlé hautement iniquité.
Sunt corupți și vorbesc stricat despre oprimare, vorbesc trufaș.
9 Ils ont posé leur bouche contre le ciel, et leur langue a passé sur la terre.
Își înalță gura împotriva cerurilor și limba lor cutreieră pământul.
10 C’est pour cela que mon peuple en reviendra là: et les impies trouveront en eux des jours pleins.
De aceea poporul lui se întoarce aici; și apele plinătății le sunt stoarse.
11 Et ils ont dit: Comment Dieu le sait-il? et le Très-Haut en a-t-il connaissance?
Și ei spun: Cum știe Dumnezeu? Și este cunoaștere în cel Preaînalt?
12 Voilà que ces pécheurs eux-mêmes, vivant dans l’abondance, ont obtenu des richesses.
Iată, aceștia sunt neevlavioșii, care prosperă în lume; ei cresc în bogății.
13 Et j’ai dit: C’est donc sans cause que j’ai purifié mon cœur, et que j’ai lavé mes mains parmi des innocents.
Într-adevăr, mi-am curățat inima în zadar și mi-am spălat mâinile în nevinovăție.
14 Car j’ai été affligé tout le jour, et mon châtiment a eu lieu les matins.
Căci, cât era ziua de lungă am fost lovit cu plăgi și pedepsit în fiecare dimineață.
15 Si je disais: Je parlerai ainsi, voilà que je réprouvais la race de vos enfants.
Dacă spun: Voi vorbi astfel; iată, aș ofensa generația copiilor tăi.
16 Je pensais à connaître ce mystère: un pénible travail s’est trouvé devant moi.
Când m-am gândit să înțeleg aceasta, a fost prea dureros pentru mine,
17 Jusqu’à ce que j’entre dans le sanctuaire de Dieu, et que je comprenne leurs fins dernières.
Până când am intrat în sanctuarul lui Dumnezeu: atunci am înțeles sfârșitul lor.
18 Mais cependant à cause de leurs tromperies vous leur avez envoyé des maux; vous les avez renversés, tandis qu’ils s’élevaient.
Cu siguranță i-ai pus în locuri alunecoase; i-ai trântit în nimicire.
19 Comment sont-ils tombés dans la désolation? Soudain ils ont défailli: ils ont péri à cause de leur iniquité.
Cum sunt ei duși la pustiire, ca într-o clipă! Sunt complet mistuiți cu terori.
20 Comme un songe de ceux qui s’éveillent. Seigneur, vous réduirez au néant leur image dans votre cité.
Ca un vis când cineva se trezește, astfel, Doamne, când te trezești, vei disprețui chipul lor.
21 Parce que mon cœur a été enflammé, et que mes reins ont été bouleversés;
Astfel inima mea a fost mâhnită și am fost înțepat în rărunchii mei.
22 Et que moi j’ai été réduit au néant, et que je n’ai pas su pourquoi.
Așa neghiob eram și ignorant; eram ca un dobitoc înaintea ta.
23 Que je suis devenu comme un animal stupide devant vous, mais que toujours j’ai été avec vous.
Cu toate acestea sunt neîncetat cu tine; tu m-ai ținut de mâna mea dreaptă.
24 Vous avez soutenu ma main droite: selon votre volonté vous m’avez dirigé, et vous m’avez reçu avec gloire.
Mă vei călăuzi cu sfatul tău și după aceea mă vei primi în glorie.
25 Car qu’y a-t-il pour moi dans le ciel, et hors de vous qu’ai-je voulu sur la terre?
Pe cine am eu în cer decât pe tine? Și afară de tine nu este nimeni pe pământ pe care să îl doresc.
26 Ma chair a défailli, ainsi que mon cœur; ô le Dieu de mon cœur, et le Dieu mon partage pour l’éternité!
Carnea mea și inima mea eșuează, dar Dumnezeu este tăria inimii mele și porția mea pentru totdeauna.
27 Parce que voilà que ceux qui s’éloignent de vous périront: vous avez perdu tous ceux qui forniquent, en s’éloignant de vous.
Căci, iată, cei ce sunt departe de tine vor pieri; ai nimicit pe toți cei ce merg de la tine, curvind.
28 Pour moi, mon bien est de m’attacher à Dieu, de mettre dans le Seigneur Dieu mon espérance; Afin que j’annonce toutes vos louanges aux portes de la ville de Sion.
Dar este bine pentru mine să mă apropii de Dumnezeu; mi-am pus încrederea în Domnul DUMNEZEU, ca să vestesc toate lucrările tale.

< Psaumes 73 >