< Psaumes 73 >
Asafa dziesma. Tiešām, Dievs ir Israēla labums, tiem, kam sirdis ir šķīstas.
2 Mais mes pieds ont presque chancelé, et mes pas ont presque dévié.
Bet gandrīz es būtu paklupis ar savām kājām, mani soļi tik (tikko) neslīdēja.
3 Parce que j’ai porté envie aux hommes iniques, voyant la paix des pécheurs.
Jo man bija dusmas par lielīgiem, kad es redzēju, ka bezdievīgiem tik labi klājās.
4 Parce qu’ils ne pensent pas à leur mort, et que leur plaie n’a pas de consistance.
Jo vārgšanas tiem nav līdz nāvei, un tie resni nobarojušies.
5 Ils ne seront pas sujets à la fatigue des hommes, et avec les autres hommes ils ne seront pas frappés;
Tie nav bēdās kā citi ļaudis, un netop mocīti kā citi cilvēki.
6 C’est pour cela que l’orgueil s’est emparé d’eux, qu’ils se sont couverts de leur iniquité et de leur impiété.
Tādēļ ar lepnību tie izrotājās un ar blēdību tie apģērbjas kā ar skaistām drēbēm.
7 Leur iniquité est sortie comme de leur graisse; ils ont suivi le sentiment de leur cœur.
No taukiem spīd viņu acs, viņu sirdsdomās plūst pāri.
8 Ils ont pensé et ils ont parlé méchanceté; ils ont parlé hautement iniquité.
Tie zobo, runā nikni no varas darba, tie lielās pārlieku.
9 Ils ont posé leur bouche contre le ciel, et leur langue a passé sur la terre.
Tie paceļas ar savu muti līdz debesīm, un viņu mēle šaujās pa zemes virsu.
10 C’est pour cela que mon peuple en reviendra là: et les impies trouveront en eux des jours pleins.
Tādēļ ļaudis piemetās tiem klāt, un tiem rodas ūdens papilnam,
11 Et ils ont dit: Comment Dieu le sait-il? et le Très-Haut en a-t-il connaissance?
Un tie saka: kā Dievs zinās? Un vai tas Visuaugstais ir zinātājs?
12 Voilà que ces pécheurs eux-mêmes, vivant dans l’abondance, ont obtenu des richesses.
Redzi, tādi ir tie bezdievīgie, un tomēr tiem arvien labi klājās pasaulē, un tie vairo savu bagātību.
13 Et j’ai dit: C’est donc sans cause que j’ai purifié mon cœur, et que j’ai lavé mes mains parmi des innocents.
Tiešām, velti es esmu šķīstījis savu sirdi un mazgājis savas rokas nenoziedzībā,
14 Car j’ai été affligé tout le jour, et mon châtiment a eu lieu les matins.
Un biju mocīts cauru dienu, un sods bija man klāt ik rītu.
15 Si je disais: Je parlerai ainsi, voilà que je réprouvais la race de vos enfants.
Tomēr ja es sacītu: es runāšu tāpat kā viņi, redz, ar to es apgrēkotos pie Tavu bērnu draudzes.
16 Je pensais à connaître ce mystère: un pénible travail s’est trouvé devant moi.
Tāpēc es domāju, ka es to varētu saprast, bet tas bija visai grūti priekš manām acīm,
17 Jusqu’à ce que j’entre dans le sanctuaire de Dieu, et que je comprenne leurs fins dernières.
Tiekams es gāju Dieva svētumā un ņēmu vērā, kas viņiem pēcgalā notiek.
18 Mais cependant à cause de leurs tromperies vous leur avez envoyé des maux; vous les avez renversés, tandis qu’ils s’élevaient.
Tiešām, tu tos vedi uz slidenām vietām un tos nogāzi, ka tie iet postā.
19 Comment sont-ils tombés dans la désolation? Soudain ils ont défailli: ils ont péri à cause de leur iniquité.
Kā viņi tik piepeši iet bojā! Tie iznīkst un iet bojā ar briesmām.
20 Comme un songe de ceux qui s’éveillent. Seigneur, vous réduirez au néant leur image dans votre cité.
Tā kā sapnis zūd, kad uzmostas, tā tev, Kungs, ceļoties viņi nebūs nekas.
21 Parce que mon cœur a été enflammé, et que mes reins ont été bouleversés;
Kad rūgta taptu man sirds un riebtu man īkstis,
22 Et que moi j’ai été réduit au néant, et que je n’ai pas su pourquoi.
Tad es būtu neprātīgs un nezinātu nekā; es būtu kā lops Tavā priekšā.
23 Que je suis devenu comme un animal stupide devant vous, mais que toujours j’ai été avec vous.
Bet pie Tevis es palieku vienmēr; Tu mani turi pie manas labās rokas.
24 Vous avez soutenu ma main droite: selon votre volonté vous m’avez dirigé, et vous m’avez reçu avec gloire.
Tu mani vadīsi pēc Sava padoma, un pēc mani uzņemsi godā.
25 Car qu’y a-t-il pour moi dans le ciel, et hors de vous qu’ai-je voulu sur la terre?
Kad Tu esi mans, tad man nevajag ne debess, ne zemes.
26 Ma chair a défailli, ainsi que mon cœur; ô le Dieu de mon cœur, et le Dieu mon partage pour l’éternité!
Jebšu man arī mirtu miesa un sirds, taču Tu, Dievs esi manas sirds patvērums un mana daļa mūžīgi.
27 Parce que voilà que ceux qui s’éloignent de vous périront: vous avez perdu tous ceux qui forniquent, en s’éloignant de vous.
Jo redzi, kas tālu no Tevis, tie ies bojā; Tu izdeldē visus, kas no Tevis atkāpjas.
28 Pour moi, mon bien est de m’attacher à Dieu, de mettre dans le Seigneur Dieu mon espérance; Afin que j’annonce toutes vos louanges aux portes de la ville de Sion.
Bet man tas ir prieks, tuvu būt pie Dieva, ka es savu cerību lieku uz To Kungu Dievu, ka es izteicu visus Tavus darbus.