< Psaumes 73 >

1 Psaume d’Asaph.
アサフのうた 神はイスラエルにむかひ心のきよきものに對ひてまことに恵あり
2 Mais mes pieds ont presque chancelé, et mes pas ont presque dévié.
然はあれどわれはわが足つまづくばかりわが歩すべるばかりにてありき
3 Parce que j’ai porté envie aux hommes iniques, voyant la paix des pécheurs.
こはわれ惡きものの榮ゆるを見てその誇れる者をねたみしによる
4 Parce qu’ils ne pensent pas à leur mort, et que leur plaie n’a pas de consistance.
かれらは死るに苦しみなくそのちからは反てかたし
5 Ils ne seront pas sujets à la fatigue des hommes, et avec les autres hommes ils ne seront pas frappés;
かれらは人のごとく憂にをらず人のごとく患難にあふことなし
6 C’est pour cela que l’orgueil s’est emparé d’eux, qu’ils se sont couverts de leur iniquité et de leur impiété.
このゆゑに倣慢は妝飾のごとくその頚をめぐり強暴はころものごとく彼等をおほへり
7 Leur iniquité est sortie comme de leur graisse; ils ont suivi le sentiment de leur cœur.
かれら肥ふとりてその目とびいで心の欲にまさりて物をうるなり
8 Ils ont pensé et ils ont parlé méchanceté; ils ont parlé hautement iniquité.
また嘲笑をなし惡をもて暴虐のことばをいだし高ぶりてものいふ
9 Ils ont posé leur bouche contre le ciel, et leur langue a passé sur la terre.
その口を天におきその舌を地にあまねく往しむ
10 C’est pour cela que mon peuple en reviendra là: et les impies trouveront en eux des jours pleins.
このゆゑにかれの民はここにかへり水のみちたる杯をしぼりいだして
11 Et ils ont dit: Comment Dieu le sait-il? et le Très-Haut en a-t-il connaissance?
いへらく神いかで知たまはんや至上者に知識あらんやと
12 Voilà que ces pécheurs eux-mêmes, vivant dans l’abondance, ont obtenu des richesses.
観よかれらは惡きものなるに常にやすらかにしてその富ましくははれり
13 Et j’ai dit: C’est donc sans cause que j’ai purifié mon cœur, et que j’ai lavé mes mains parmi des innocents.
誠に我はいたづらに心をきよめ罪ををかさずして手をあらひたり
14 Car j’ai été affligé tout le jour, et mon châtiment a eu lieu les matins.
そはわれ終日なやみにあひ朝ごとに責をうけしなり
15 Si je disais: Je parlerai ainsi, voilà que je réprouvais la race de vos enfants.
われもし斯ることを述んといひしならば我なんぢが子輩の代をあやまらせしならん
16 Je pensais à connaître ce mystère: un pénible travail s’est trouvé devant moi.
われこれらの道理をしらんとして思ひめぐらししにわが眼いたく痛たり
17 Jusqu’à ce que j’entre dans le sanctuaire de Dieu, et que je comprenne leurs fins dernières.
われ神の聖所にゆきてかれらの結局をふかく思へるまでは然りき
18 Mais cependant à cause de leurs tromperies vous leur avez envoyé des maux; vous les avez renversés, tandis qu’ils s’élevaient.
誠になんぢはかれらを滑かなるところにおきかれらを滅亡におとしいれ給ふ
19 Comment sont-ils tombés dans la désolation? Soudain ils ont défailli: ils ont péri à cause de leur iniquité.
かれらは瞬間にやぶれたるかな彼等は恐怖をもてことごとく滅びたり
20 Comme un songe de ceux qui s’éveillent. Seigneur, vous réduirez au néant leur image dans votre cité.
主よなんぢ目をさましてかれらが像をかろしめたまはんときは夢みし人の目さめたるがごとし
21 Parce que mon cœur a été enflammé, et que mes reins ont été bouleversés;
わが心はうれへわが腎はさされたり
22 Et que moi j’ai été réduit au néant, et que je n’ai pas su pourquoi.
われおろかにして知覺なし聖前にありて獣にひとしかりき
23 Que je suis devenu comme un animal stupide devant vous, mais que toujours j’ai été avec vous.
されど我つねになんぢとともにあり汝わが右手をたもちたまへり
24 Vous avez soutenu ma main droite: selon votre volonté vous m’avez dirigé, et vous m’avez reçu avec gloire.
なんぢその訓諭をもて我をみちびき後またわれをうけて榮光のうちに入たまはん
25 Car qu’y a-t-il pour moi dans le ciel, et hors de vous qu’ai-je voulu sur la terre?
汝のほかに我たれをか天にもたん地にはなんぢの他にわが慕ふものなし
26 Ma chair a défailli, ainsi que mon cœur; ô le Dieu de mon cœur, et le Dieu mon partage pour l’éternité!
わが身とわが心とはおとろふされど神はわがこころの磐わがとこしへの嗣業なり
27 Parce que voilà que ceux qui s’éloignent de vous périront: vous avez perdu tous ceux qui forniquent, en s’éloignant de vous.
観よなんぢに遠きものは滅びん汝をはなれて姦淫をおこなふ者はみななんぢ之をほろぼしたまひたり
28 Pour moi, mon bien est de m’attacher à Dieu, de mettre dans le Seigneur Dieu mon espérance; Afin que j’annonce toutes vos louanges aux portes de la ville de Sion.
神にちかづき奉るは我によきことなり われは主ヱホバを避所としてそのもろもろの事跡をのべつたへん

< Psaumes 73 >