< Psaumes 73 >

1 Psaume d’Asaph. Que Dieu est bon à Israël, à ceux qui ont le cœur droit!
Aszáf zsoltára. Bizony jó Izráelhez az Isten, azokhoz, a kik tiszta szívűek.
2 Mais mes pieds ont presque chancelé, et mes pas ont presque dévié.
De én?! Már-már meghanyatlottak lábaim; és kis híjja, hogy lépteim el nem iszamodtak.
3 Parce que j’ai porté envie aux hommes iniques, voyant la paix des pécheurs.
Mert irígykedtem a kevélyekre, látván a gonoszok jó szerencséjét.
4 Parce qu’ils ne pensent pas à leur mort, et que leur plaie n’a pas de consistance.
Mert halálukig nincsenek kínjaik, és az ő erejök állandó.
5 Ils ne seront pas sujets à la fatigue des hommes, et avec les autres hommes ils ne seront pas frappés;
A halandók nyomorúságában nincs részök, és az emberekkel nem ostoroztatnak.
6 C’est pour cela que l’orgueil s’est emparé d’eux, qu’ils se sont couverts de leur iniquité et de leur impiété.
Ezért nyakuknak ékessége kevélység, ruha gyanánt erőszak borítja őket.
7 Leur iniquité est sortie comme de leur graisse; ils ont suivi le sentiment de leur cœur.
A kövérség miatt kinn ülnek az ő szemeik, elméjök gondolatjai csaponganak.
8 Ils ont pensé et ils ont parlé méchanceté; ils ont parlé hautement iniquité.
Gúnyolódnak és gonoszságot szólnak; elnyomásról beszélnek fennhéjázással.
9 Ils ont posé leur bouche contre le ciel, et leur langue a passé sur la terre.
Az égre tátogatják szájokat, és nyelvök eljárja a földet.
10 C’est pour cela que mon peuple en reviendra là: et les impies trouveront en eux des jours pleins.
Azért fordul az ő népe ide, hogy tele pohár vizet szürcsölnek;
11 Et ils ont dit: Comment Dieu le sait-il? et le Très-Haut en a-t-il connaissance?
És mondják: Mint tudhatná ezt az Isten, s van-é a Magasságosban értelem?
12 Voilà que ces pécheurs eux-mêmes, vivant dans l’abondance, ont obtenu des richesses.
Ímé, ezek gonoszok, és örök biztonságban vagyont gyűjtenek!
13 Et j’ai dit: C’est donc sans cause que j’ai purifié mon cœur, et que j’ai lavé mes mains parmi des innocents.
Bizony hiába tartottam én tisztán szívemet, és mostam ártatlanságban kezeimet;
14 Car j’ai été affligé tout le jour, et mon châtiment a eu lieu les matins.
Mert nyomorgattatom minden napon, és ostoroztatom minden reggel!
15 Si je disais: Je parlerai ainsi, voilà que je réprouvais la race de vos enfants.
Ha azt mondom: Ilyen módon szólok: Ímé, a te fiaid nemzedékét árulom el.
16 Je pensais à connaître ce mystère: un pénible travail s’est trouvé devant moi.
Gondolkodom, hogy ezt megérthessem; de nehéz dolog ez szemeimben.
17 Jusqu’à ce que j’entre dans le sanctuaire de Dieu, et que je comprenne leurs fins dernières.
Mígnem bemenék az Isten szent helyébe: megértém azoknak sorsát.
18 Mais cependant à cause de leurs tromperies vous leur avez envoyé des maux; vous les avez renversés, tandis qu’ils s’élevaient.
Bizony síkos földön helyezted el őket; pusztaságokra vetetted ki őket.
19 Comment sont-ils tombés dans la désolation? Soudain ils ont défailli: ils ont péri à cause de leur iniquité.
Mind elpusztulnak egy szempillantásban! Elvesznek, elenyésznek a rettegéstől.
20 Comme un songe de ceux qui s’éveillent. Seigneur, vous réduirez au néant leur image dans votre cité.
Mint álmot, ha felserkenünk: te Uram, ha felserkensz, úgy veted meg képöket.
21 Parce que mon cœur a été enflammé, et que mes reins ont été bouleversés;
Hogyha keseregne szívem, és háborognának veséim:
22 Et que moi j’ai été réduit au néant, et que je n’ai pas su pourquoi.
Akkor balgatag és tudatlan volnék én, oktalan állat volnék te irántad.
23 Que je suis devenu comme un animal stupide devant vous, mais que toujours j’ai été avec vous.
De én mindenkor veled vagyok, te fogod az én jobb kezemet.
24 Vous avez soutenu ma main droite: selon votre volonté vous m’avez dirigé, et vous m’avez reçu avec gloire.
Tanácsoddal igazgatsz engem, és azután dicsőségbe fogadsz be engem.
25 Car qu’y a-t-il pour moi dans le ciel, et hors de vous qu’ai-je voulu sur la terre?
Kicsodám van az egekben? Náladnál egyébben nem gyönyörködöm e földön!
26 Ma chair a défailli, ainsi que mon cœur; ô le Dieu de mon cœur, et le Dieu mon partage pour l’éternité!
Ha elfogyatkozik is testem és szívem: szívemnek kősziklája és az én örökségem te vagy, oh Isten, mindörökké!
27 Parce que voilà que ceux qui s’éloignent de vous périront: vous avez perdu tous ceux qui forniquent, en s’éloignant de vous.
Mert ímé, a kik eltávoznak tőled, elvesznek; mind kiirtod azokat, a kik elhajolnak tőled.
28 Pour moi, mon bien est de m’attacher à Dieu, de mettre dans le Seigneur Dieu mon espérance; Afin que j’annonce toutes vos louanges aux portes de la ville de Sion.
De én? Isten közelsége oly igen jó nékem. Az Úr Istenben vetem reménységemet, hogy hirdessem minden te cselekedetedet.

< Psaumes 73 >