< Psaumes 73 >
A Melody of Asaph. Nothing but good, is God, Unto Israel, Unto the pure in heart.
2 Mais mes pieds ont presque chancelé, et mes pas ont presque dévié.
But, as for me, —My feet had, almost stumbled, My steps had, well-nigh slipped;
3 Parce que j’ai porté envie aux hommes iniques, voyant la paix des pécheurs.
For I was envious of the boasters, At the prosperity of the lawless, used I to look.
4 Parce qu’ils ne pensent pas à leur mort, et que leur plaie n’a pas de consistance.
For they have no pangs in their death, And vigorous is their body;
5 Ils ne seront pas sujets à la fatigue des hommes, et avec les autres hommes ils ne seront pas frappés;
Of the toil of weak mortals, have they none, Nor, with the sons of earth, are they hard smitten.
6 C’est pour cela que l’orgueil s’est emparé d’eux, qu’ils se sont couverts de leur iniquité et de leur impiété.
For this cause, doth arrogance deck them as a neck-chain, And a garment of wrong is their attire;
7 Leur iniquité est sortie comme de leur graisse; ils ont suivi le sentiment de leur cœur.
Their iniquity, hath proceeded from fatness, They have surpassed the imaginations of the heart;
8 Ils ont pensé et ils ont parlé méchanceté; ils ont parlé hautement iniquité.
They mock, and wickedly command oppression, From on high, they command;
9 Ils ont posé leur bouche contre le ciel, et leur langue a passé sur la terre.
They have set, in the heavens, their mouth, And, their tongue, marcheth through the earth.
10 C’est pour cela que mon peuple en reviendra là: et les impies trouveront en eux des jours pleins.
Therefore must his people return thither, And, the waters of abundance, are drained by them;
11 Et ils ont dit: Comment Dieu le sait-il? et le Très-Haut en a-t-il connaissance?
And they say—How doth GOD know? And is there knowledge in the Most High?
12 Voilà que ces pécheurs eux-mêmes, vivant dans l’abondance, ont obtenu des richesses.
Lo! these, are the lawless, Who are secure for an age, They have attained unto wealth.
13 Et j’ai dit: C’est donc sans cause que j’ai purifié mon cœur, et que j’ai lavé mes mains parmi des innocents.
Altogether in vain, Have I cleansed my heart, And bathed in pureness, my hands;
14 Car j’ai été affligé tout le jour, et mon châtiment a eu lieu les matins.
And yet been smitten all the day, And been rebuked morning by morning!
15 Si je disais: Je parlerai ainsi, voilà que je réprouvais la race de vos enfants.
If I had thought, I will relate it thus, Lo! the circle of thy sons, had I betrayed.
16 Je pensais à connaître ce mystère: un pénible travail s’est trouvé devant moi.
When I reasoned, that I might understand this, A vexation, it was in mine eyes:
17 Jusqu’à ce que j’entre dans le sanctuaire de Dieu, et que je comprenne leurs fins dernières.
Until I could enter the holy places of God, —Could give heed to their hereafter: —
18 Mais cependant à cause de leurs tromperies vous leur avez envoyé des maux; vous les avez renversés, tandis qu’ils s’élevaient.
Surely, in slippery places, dost thou set them, —Thou hast suffered them to fall into places of danger.
19 Comment sont-ils tombés dans la désolation? Soudain ils ont défailli: ils ont péri à cause de leur iniquité.
How have they become desolate, as in a moment! They have ceased—come to an end, by reason of calamities.
20 Comme un songe de ceux qui s’éveillent. Seigneur, vous réduirez au néant leur image dans votre cité.
As the dream of him that waketh, O my Lord! when rousing thyself up, their shadowy being, wilt thou despise.
21 Parce que mon cœur a été enflammé, et que mes reins ont été bouleversés;
But my heart had grown embittered, And, in my reins, had I received wounds;
22 Et que moi j’ai été réduit au néant, et que je n’ai pas su pourquoi.
But, I, was brutish, and could not perceive, Like the beasts, had I become before thee.
23 Que je suis devenu comme un animal stupide devant vous, mais que toujours j’ai été avec vous.
Nevertheless, I, am continually before thee, Thou hast taken hold of my right hand;
24 Vous avez soutenu ma main droite: selon votre volonté vous m’avez dirigé, et vous m’avez reçu avec gloire.
By thy counsel, wilt thou guide me, And, afterwards, unto glory, wilt thou take me.
25 Car qu’y a-t-il pour moi dans le ciel, et hors de vous qu’ai-je voulu sur la terre?
Whom have I in the heavens? And, compared with thee, there is nothing I desire on earth.
26 Ma chair a défailli, ainsi que mon cœur; ô le Dieu de mon cœur, et le Dieu mon partage pour l’éternité!
Failed have my flesh and my heart, The rock of my heart—and my portion, is God unto times age-abiding.
27 Parce que voilà que ceux qui s’éloignent de vous périront: vous avez perdu tous ceux qui forniquent, en s’éloignant de vous.
For lo! they who are far from thee, shall perish, Thou hast put an end to every one who wandered unchastely from thee.
28 Pour moi, mon bien est de m’attacher à Dieu, de mettre dans le Seigneur Dieu mon espérance; Afin que j’annonce toutes vos louanges aux portes de la ville de Sion.
But, as for me, the drawing near of God, is my blessedness, —I have made, of My Lord Yahweh, my refuge, —That I may recount all thy works.