< Psaumes 73 >
A Psalm of Asaph. Surely God is good to Israel, [even] to such as are pure in heart.
2 Mais mes pieds ont presque chancelé, et mes pas ont presque dévié.
But as for me, my feet were almost gone; my steps had well nigh slipped.
3 Parce que j’ai porté envie aux hommes iniques, voyant la paix des pécheurs.
For I was envious at the arrogant, when I saw the prosperity of the wicked.
4 Parce qu’ils ne pensent pas à leur mort, et que leur plaie n’a pas de consistance.
For there are no bands in their death: but their strength is firm.
5 Ils ne seront pas sujets à la fatigue des hommes, et avec les autres hommes ils ne seront pas frappés;
They are not in trouble as [other] men; neither are they plagued like [other] men.
6 C’est pour cela que l’orgueil s’est emparé d’eux, qu’ils se sont couverts de leur iniquité et de leur impiété.
Therefore pride is as a chain about their neck; violence covereth them as a garment.
7 Leur iniquité est sortie comme de leur graisse; ils ont suivi le sentiment de leur cœur.
Their eyes stand out with fatness: they have more than heart could wish.
8 Ils ont pensé et ils ont parlé méchanceté; ils ont parlé hautement iniquité.
They scoff, and in wickedness utter oppression: they speak loftily.
9 Ils ont posé leur bouche contre le ciel, et leur langue a passé sur la terre.
They have set their mouth in the heavens, and their tongue walketh through the earth.
10 C’est pour cela que mon peuple en reviendra là: et les impies trouveront en eux des jours pleins.
Therefore his people return hither: and waters of a full [cup] are wrung out by them.
11 Et ils ont dit: Comment Dieu le sait-il? et le Très-Haut en a-t-il connaissance?
And they say, How doth God know? and is there knowledge in the Most High?
12 Voilà que ces pécheurs eux-mêmes, vivant dans l’abondance, ont obtenu des richesses.
Behold, these are the wicked; and, being alway at ease, they increase in riches.
13 Et j’ai dit: C’est donc sans cause que j’ai purifié mon cœur, et que j’ai lavé mes mains parmi des innocents.
Surely in vain have I cleansed my heart, and washed my hands in innocency;
14 Car j’ai été affligé tout le jour, et mon châtiment a eu lieu les matins.
For all the day long have I been plagued, and chastened every morning.
15 Si je disais: Je parlerai ainsi, voilà que je réprouvais la race de vos enfants.
If I had said, I will speak thus; behold, I had dealt treacherously with the generation of thy children.
16 Je pensais à connaître ce mystère: un pénible travail s’est trouvé devant moi.
When I thought how I might know this, it was too painful for me;
17 Jusqu’à ce que j’entre dans le sanctuaire de Dieu, et que je comprenne leurs fins dernières.
Until I went into the sanctuary of God, and considered their latter end.
18 Mais cependant à cause de leurs tromperies vous leur avez envoyé des maux; vous les avez renversés, tandis qu’ils s’élevaient.
Surely thou settest them in slippery places: thou castest them down to destruction.
19 Comment sont-ils tombés dans la désolation? Soudain ils ont défailli: ils ont péri à cause de leur iniquité.
How are they become a desolation in a moment! they are utterly consumed with terrors.
20 Comme un songe de ceux qui s’éveillent. Seigneur, vous réduirez au néant leur image dans votre cité.
As a dream when one awaketh; so, O Lord, when thou awakest, thou shalt despise their image.
21 Parce que mon cœur a été enflammé, et que mes reins ont été bouleversés;
For my heart was grieved, and I was pricked in my reins:
22 Et que moi j’ai été réduit au néant, et que je n’ai pas su pourquoi.
So brutish was I, and ignorant; I was [as] a beast before thee.
23 Que je suis devenu comme un animal stupide devant vous, mais que toujours j’ai été avec vous.
Nevertheless I am continually with thee: thou hast holden my right hand.
24 Vous avez soutenu ma main droite: selon votre volonté vous m’avez dirigé, et vous m’avez reçu avec gloire.
Thou shalt guide me with thy counsel, and afterward receive me to glory.
25 Car qu’y a-t-il pour moi dans le ciel, et hors de vous qu’ai-je voulu sur la terre?
Whom have I in heaven [but thee]? and there is none upon earth that I desire beside thee.
26 Ma chair a défailli, ainsi que mon cœur; ô le Dieu de mon cœur, et le Dieu mon partage pour l’éternité!
My flesh and my heart faileth: [but] God is the strength of my heart and my portion for ever.
27 Parce que voilà que ceux qui s’éloignent de vous périront: vous avez perdu tous ceux qui forniquent, en s’éloignant de vous.
For, lo, they that are far from thee shall perish: thou hast destroyed all them that go a whoring from thee.
28 Pour moi, mon bien est de m’attacher à Dieu, de mettre dans le Seigneur Dieu mon espérance; Afin que j’annonce toutes vos louanges aux portes de la ville de Sion.
But it is good for me to draw near unto God: I have made the Lord GOD my refuge, that I may tell of all thy works.