< Psaumes 73 >
“BOOK III. A psalm of Asaph.” Truly God is good to Israel, —To those who are pure in heart.
2 Mais mes pieds ont presque chancelé, et mes pas ont presque dévié.
Yet my feet almost gave way; My steps had well nigh slipped:
3 Parce que j’ai porté envie aux hommes iniques, voyant la paix des pécheurs.
For I was envious of the proud, When I saw the prosperity of the wicked.
4 Parce qu’ils ne pensent pas à leur mort, et que leur plaie n’a pas de consistance.
For they have no pains even to their death; Their bodies are in full health.
5 Ils ne seront pas sujets à la fatigue des hommes, et avec les autres hommes ils ne seront pas frappés;
They have not the woes of other men, Neither are they smitten like other men.
6 C’est pour cela que l’orgueil s’est emparé d’eux, qu’ils se sont couverts de leur iniquité et de leur impiété.
Therefore pride encircleth their neck as a collar; Violence covereth them as a garment.
7 Leur iniquité est sortie comme de leur graisse; ils ont suivi le sentiment de leur cœur.
From their bosom issueth their iniquity; The designs of their hearts burst forth.
8 Ils ont pensé et ils ont parlé méchanceté; ils ont parlé hautement iniquité.
They mock, and speak of malicious oppression; Their words are haughty;
9 Ils ont posé leur bouche contre le ciel, et leur langue a passé sur la terre.
They stretch forth their mouth to the heavens, And their tongue goeth through the earth;
10 C’est pour cela que mon peuple en reviendra là: et les impies trouveront en eux des jours pleins.
Therefore his people walk in their ways, And there drink from full fountains.
11 Et ils ont dit: Comment Dieu le sait-il? et le Très-Haut en a-t-il connaissance?
And they say, “How doth God know? How can there be knowledge with the Most High?”
12 Voilà que ces pécheurs eux-mêmes, vivant dans l’abondance, ont obtenu des richesses.
Behold these are the ungodly! Yet they are ever prosperous; they heap up riches.
13 Et j’ai dit: C’est donc sans cause que j’ai purifié mon cœur, et que j’ai lavé mes mains parmi des innocents.
Verily I have cleansed my heart in vain; In vain have I washed my hands in innocence.
14 Car j’ai été affligé tout le jour, et mon châtiment a eu lieu les matins.
For every day have I been smitten; Every morn have I been chastened.
15 Si je disais: Je parlerai ainsi, voilà que je réprouvais la race de vos enfants.
If I should resolve to speak like them, Surely I should be treacherous to the family of thy children.
16 Je pensais à connaître ce mystère: un pénible travail s’est trouvé devant moi.
So, when I studied to know this, It was painful to my eyes;
17 Jusqu’à ce que j’entre dans le sanctuaire de Dieu, et que je comprenne leurs fins dernières.
Until I went into the sanctuaries of God, And considered what was their end.
18 Mais cependant à cause de leurs tromperies vous leur avez envoyé des maux; vous les avez renversés, tandis qu’ils s’élevaient.
Behold! thou hast set them on slippery places; Thou castest them down into unseen pits.
19 Comment sont-ils tombés dans la désolation? Soudain ils ont défailli: ils ont péri à cause de leur iniquité.
How are they brought to desolation in a moment, And utterly consumed with sudden destruction!
20 Comme un songe de ceux qui s’éveillent. Seigneur, vous réduirez au néant leur image dans votre cité.
As a dream when one awaketh, Thou, O Lord! when thou awakest, wilt make their vain show a derision.
21 Parce que mon cœur a été enflammé, et que mes reins ont été bouleversés;
When my heart was vexed And I was pierced in my reins,
22 Et que moi j’ai été réduit au néant, et que je n’ai pas su pourquoi.
Then was I stupid and without understanding; I was like one of the brutes before thee.
23 Que je suis devenu comme un animal stupide devant vous, mais que toujours j’ai été avec vous.
Yet am I ever under thy care; By my right hand thou dost hold me up.
24 Vous avez soutenu ma main droite: selon votre volonté vous m’avez dirigé, et vous m’avez reçu avec gloire.
Thou wilt guide me with thy counsel, And at last receive me in glory.
25 Car qu’y a-t-il pour moi dans le ciel, et hors de vous qu’ai-je voulu sur la terre?
Whom have I in heaven but thee, And whom on earth do I love in comparison with thee?
26 Ma chair a défailli, ainsi que mon cœur; ô le Dieu de mon cœur, et le Dieu mon partage pour l’éternité!
Though my flesh and my heart fail, God is the strength of my heart, and my portion for ever.
27 Parce que voilà que ceux qui s’éloignent de vous périront: vous avez perdu tous ceux qui forniquent, en s’éloignant de vous.
For, lo! they who are far from thee perish; Thou destroyest all who estrange themselves from thee.
28 Pour moi, mon bien est de m’attacher à Dieu, de mettre dans le Seigneur Dieu mon espérance; Afin que j’annonce toutes vos louanges aux portes de la ville de Sion.
But it is good for me to draw near to God; I put my trust in the Lord Jehovah, That I may declare all thy works.