< Psaumes 73 >

1 Psaume d’Asaph.
A psalm for Asaph. How good is God to Israel, to them that are of a right heart!
2 Mais mes pieds ont presque chancelé, et mes pas ont presque dévié.
But my feet were almost moved; my steps had well nigh slipped.
3 Parce que j’ai porté envie aux hommes iniques, voyant la paix des pécheurs.
Because I had a zeal on occasion of the wicked, seeing the prosperity of sinners.
4 Parce qu’ils ne pensent pas à leur mort, et que leur plaie n’a pas de consistance.
For there is no regard to their death, nor is there strength in their stripes.
5 Ils ne seront pas sujets à la fatigue des hommes, et avec les autres hommes ils ne seront pas frappés;
They are not in the labour of men: neither shall they be scourged like other men.
6 C’est pour cela que l’orgueil s’est emparé d’eux, qu’ils se sont couverts de leur iniquité et de leur impiété.
Therefore pride hath held them fast: they are covered with their iniquity and their wickedness.
7 Leur iniquité est sortie comme de leur graisse; ils ont suivi le sentiment de leur cœur.
Their iniquity hath come forth, as it were from fatness: they have passed into the affection of the heart.
8 Ils ont pensé et ils ont parlé méchanceté; ils ont parlé hautement iniquité.
They have thought and spoken wickedness: they have spoken iniquity on high.
9 Ils ont posé leur bouche contre le ciel, et leur langue a passé sur la terre.
They have set their mouth against heaven: and their tongue hath passed through the earth.
10 C’est pour cela que mon peuple en reviendra là: et les impies trouveront en eux des jours pleins.
Therefore will my people return here and full days shall be found in them.
11 Et ils ont dit: Comment Dieu le sait-il? et le Très-Haut en a-t-il connaissance?
And they said: How doth God know? and is there knowledge in the most High?
12 Voilà que ces pécheurs eux-mêmes, vivant dans l’abondance, ont obtenu des richesses.
Behold these are sinners; and yet abounding in the world they have obtained riches.
13 Et j’ai dit: C’est donc sans cause que j’ai purifié mon cœur, et que j’ai lavé mes mains parmi des innocents.
And I said: Then have I in vain justified my heart, and washed my hands among the innocent.
14 Car j’ai été affligé tout le jour, et mon châtiment a eu lieu les matins.
And I have been scourged all the day; and my chastisement hath been in the mornings.
15 Si je disais: Je parlerai ainsi, voilà que je réprouvais la race de vos enfants.
If I said: I will speak thus; behold I should condemn the generation of thy children.
16 Je pensais à connaître ce mystère: un pénible travail s’est trouvé devant moi.
I studied that I might know this thing, it is a labour in my sight:
17 Jusqu’à ce que j’entre dans le sanctuaire de Dieu, et que je comprenne leurs fins dernières.
Until I go into the sanctuary of God, and understand concerning their last ends.
18 Mais cependant à cause de leurs tromperies vous leur avez envoyé des maux; vous les avez renversés, tandis qu’ils s’élevaient.
But indeed for deceits thou hast put it to them: when they were lifted up thou hast cast them down.
19 Comment sont-ils tombés dans la désolation? Soudain ils ont défailli: ils ont péri à cause de leur iniquité.
How are they brought to desolation? they have suddenly ceased to be: they have perished by reason of their iniquity.
20 Comme un songe de ceux qui s’éveillent. Seigneur, vous réduirez au néant leur image dans votre cité.
As the dream of them that awake, O Lord; so in thy city thou shalt bring their image to nothing.
21 Parce que mon cœur a été enflammé, et que mes reins ont été bouleversés;
For my heart hath been inflamed, and my reins have been changed:
22 Et que moi j’ai été réduit au néant, et que je n’ai pas su pourquoi.
And I am brought to nothing, and I knew not.
23 Que je suis devenu comme un animal stupide devant vous, mais que toujours j’ai été avec vous.
I am become as a beast before thee: and I am always with thee.
24 Vous avez soutenu ma main droite: selon votre volonté vous m’avez dirigé, et vous m’avez reçu avec gloire.
Thou hast held me by my right hand; and by thy will thou hast conducted me, and with thy glory thou hast received me.
25 Car qu’y a-t-il pour moi dans le ciel, et hors de vous qu’ai-je voulu sur la terre?
For what have I in heaven? and besides thee what do I desire upon earth?
26 Ma chair a défailli, ainsi que mon cœur; ô le Dieu de mon cœur, et le Dieu mon partage pour l’éternité!
For thee my flesh and my heart hath fainted away: thou art the God of my heart, and the God that is my portion for ever.
27 Parce que voilà que ceux qui s’éloignent de vous périront: vous avez perdu tous ceux qui forniquent, en s’éloignant de vous.
For behold they that go far from thee shall perish: thou hast destroyed all them that are disloyal to thee.
28 Pour moi, mon bien est de m’attacher à Dieu, de mettre dans le Seigneur Dieu mon espérance; Afin que j’annonce toutes vos louanges aux portes de la ville de Sion.
But it is good for me to adhere to my God, to put my hope in the Lord God: That I may declare all thy praises, in the gates of the daughter of Sion.

< Psaumes 73 >