< Psaumes 73 >
(En Salme af Asaf.) Visselig, god er Gud mod Israel; mod dem, der er rene af Hjertet!
2 Mais mes pieds ont presque chancelé, et mes pas ont presque dévié.
Mine Fødder var nær ved at snuble, mine Skridt var lige ved at glide;
3 Parce que j’ai porté envie aux hommes iniques, voyant la paix des pécheurs.
thi over Dårerne græmmed jeg mig, jeg så, at det gik de gudløse vel;
4 Parce qu’ils ne pensent pas à leur mort, et que leur plaie n’a pas de consistance.
thi de kender ikke til Kvaler, deres Livskraft er frisk og sund;
5 Ils ne seront pas sujets à la fatigue des hommes, et avec les autres hommes ils ne seront pas frappés;
de kender ikke til menneskelig Nød, de plages ikke som andre.
6 C’est pour cela que l’orgueil s’est emparé d’eux, qu’ils se sont couverts de leur iniquité et de leur impiété.
Derfor har de Hovmod til Halssmykke, Vold er Kappen, de svøber sig i.
7 Leur iniquité est sortie comme de leur graisse; ils ont suivi le sentiment de leur cœur.
Deres Brøde udgår af deres Indre, Hjertets Tanker bryder igennem.
8 Ils ont pensé et ils ont parlé méchanceté; ils ont parlé hautement iniquité.
I det dybe taler de ondt, i det høje fører de Urettens Tale,
9 Ils ont posé leur bouche contre le ciel, et leur langue a passé sur la terre.
de løfter Munden mod Himlen, Tungen farer om på Jorden.
10 C’est pour cela que mon peuple en reviendra là: et les impies trouveront en eux des jours pleins.
Derfor vender mit Folk sig hid og drikker Vand i fulde Drag.
11 Et ils ont dit: Comment Dieu le sait-il? et le Très-Haut en a-t-il connaissance?
De siger: "Hvor skulde Gud vel vide det, skulde den Højeste kende dertil?"
12 Voilà que ces pécheurs eux-mêmes, vivant dans l’abondance, ont obtenu des richesses.
Se, det er de gudløses kår, altid i Tryghed, voksende Velstand!
13 Et j’ai dit: C’est donc sans cause que j’ai purifié mon cœur, et que j’ai lavé mes mains parmi des innocents.
Forgæves holdt jeg mit Hjerte rent og tvætted mine Hænder i Uskyld,
14 Car j’ai été affligé tout le jour, et mon châtiment a eu lieu les matins.
jeg plagedes Dagen igennem, blev revset på ny hver Morgen!
15 Si je disais: Je parlerai ainsi, voilà que je réprouvais la race de vos enfants.
Men jeg tænkte: "Taler jeg så, se, da er jeg troløs imod dine Sønners Slægt."
16 Je pensais à connaître ce mystère: un pénible travail s’est trouvé devant moi.
Så grundede jeg på at forstå det, møjsommeligt var det i mine Øjne,
17 Jusqu’à ce que j’entre dans le sanctuaire de Dieu, et que je comprenne leurs fins dernières.
Til jeg kom ind i Guds Helligdomme, skønned, hvordan deres Endeligt bliver:
18 Mais cependant à cause de leurs tromperies vous leur avez envoyé des maux; vous les avez renversés, tandis qu’ils s’élevaient.
Du sætter dem jo på glatte Steder, i Undergang styrter du dem.
19 Comment sont-ils tombés dans la désolation? Soudain ils ont défailli: ils ont péri à cause de leur iniquité.
Hvor brat de dog lægges øde, går under, det ender med Rædsel!
20 Comme un songe de ceux qui s’éveillent. Seigneur, vous réduirez au néant leur image dans votre cité.
De er som en Drøm, når man vågner, man vågner og regner sit Syn for intet.
21 Parce que mon cœur a été enflammé, et que mes reins ont été bouleversés;
Så længe mit Hjerte var bittert og det nagede i mine Nyrer,
22 Et que moi j’ai été réduit au néant, et que je n’ai pas su pourquoi.
var jeg et Dyr og fattede intet, jeg var for dig som Kvæg.
23 Que je suis devenu comme un animal stupide devant vous, mais que toujours j’ai été avec vous.
Dog bliver jeg altid hos dig, du holder mig fast om min højre;
24 Vous avez soutenu ma main droite: selon votre volonté vous m’avez dirigé, et vous m’avez reçu avec gloire.
du leder mig med dit Råd og tager mig siden bort i Herlighed.
25 Car qu’y a-t-il pour moi dans le ciel, et hors de vous qu’ai-je voulu sur la terre?
Hvem har jeg i Himlen? Og har jeg blot dig, da attrår jeg intet på Jorden!
26 Ma chair a défailli, ainsi que mon cœur; ô le Dieu de mon cœur, et le Dieu mon partage pour l’éternité!
Lad kun mit Kød og mit Hjerte vansmægte, Gud er mit Hjertes Klippe, min Del for evigt.
27 Parce que voilà que ceux qui s’éloignent de vous périront: vous avez perdu tous ceux qui forniquent, en s’éloignant de vous.
Thi de, der fjerner sig fra dig, går under, - du udsletter hver, som er dig utro.
28 Pour moi, mon bien est de m’attacher à Dieu, de mettre dans le Seigneur Dieu mon espérance; Afin que j’annonce toutes vos louanges aux portes de la ville de Sion.
Men at leve Gud nær er min Lykke, min Lid har jeg sat til den Herre HERREN, at jeg kan vidne om alle dine Gerninger.