< Psaumes 73 >

1 Psaume d’Asaph.
Kun god er Gud imod Israel, imod de rene af Hjertet.
2 Mais mes pieds ont presque chancelé, et mes pas ont presque dévié.
Men jeg — nær vare mine Fødder bøjede af Vejen; mine Skridt vare lige ved at glide ud.
3 Parce que j’ai porté envie aux hommes iniques, voyant la paix des pécheurs.
Thi jeg blev nidkær over Daarerne; jeg maatte se, at det gik de ugudelige vel.
4 Parce qu’ils ne pensent pas à leur mort, et que leur plaie n’a pas de consistance.
Thi der findes intet Baand for dem indtil deres Død, og deres Styrke er vel ved Magt.
5 Ils ne seront pas sujets à la fatigue des hommes, et avec les autres hommes ils ne seront pas frappés;
De have ikke Møje som andre Folk, og de blive ikke plagede som andre Mennesker.
6 C’est pour cela que l’orgueil s’est emparé d’eux, qu’ils se sont couverts de leur iniquité et de leur impiété.
Derfor har Hovmod prydet dem som en Kæde, Vold skjuler dem som et Smykke.
7 Leur iniquité est sortie comme de leur graisse; ils ont suivi le sentiment de leur cœur.
Deres Øjne staa ud af Fedme; Hjertets Tanker faa Fremgang.
8 Ils ont pensé et ils ont parlé méchanceté; ils ont parlé hautement iniquité.
De haane og tale i Ondskab om at øve Vold; fra det høje tale de.
9 Ils ont posé leur bouche contre le ciel, et leur langue a passé sur la terre.
De sætte deres Mund i Himmelen, og deres Tunge farer frem paa Jorden.
10 C’est pour cela que mon peuple en reviendra là: et les impies trouveront en eux des jours pleins.
Derfor vender deres Folk hid, og Vand i fulde Drag uddrikkes af dem.
11 Et ils ont dit: Comment Dieu le sait-il? et le Très-Haut en a-t-il connaissance?
Og de sige: Hvorledes skulde Gud vide det? og er der Kundskab hos den Højeste?
12 Voilà que ces pécheurs eux-mêmes, vivant dans l’abondance, ont obtenu des richesses.
Se, disse ere de ugudelige; dog ere de rolige til evig Tid, de forøge deres Gods.
13 Et j’ai dit: C’est donc sans cause que j’ai purifié mon cœur, et que j’ai lavé mes mains parmi des innocents.
Kun forgæves har jeg renset mit Hjerte og toet mine Hænder i Uskyldighed.
14 Car j’ai été affligé tout le jour, et mon châtiment a eu lieu les matins.
Og dog blev jeg plaget den ganske Dag, og min Straf var der hver Morgen.
15 Si je disais: Je parlerai ainsi, voilà que je réprouvais la race de vos enfants.
Dersom jeg havde sagt: Jeg vil føre saadan Tale; se, da havde jeg handlet troløst imod dine Børns Slægt.
16 Je pensais à connaître ce mystère: un pénible travail s’est trouvé devant moi.
Og jeg tænkte efter for at forstaa det; men det var en Kval i mine Øjne,
17 Jusqu’à ce que j’entre dans le sanctuaire de Dieu, et que je comprenne leurs fins dernières.
indtil jeg gik ind i Guds Helligdomme og gav Agt paa deres Endeligt.
18 Mais cependant à cause de leurs tromperies vous leur avez envoyé des maux; vous les avez renversés, tandis qu’ils s’élevaient.
Kun paa slibrige Steder sætter du dem; du lader dem falde til at ødelægges.
19 Comment sont-ils tombés dans la désolation? Soudain ils ont défailli: ils ont péri à cause de leur iniquité.
Hvorledes ere de i et Øjeblik gaaede til Grunde? de ere omkomne, de have faaet Ende ved Forskrækkelserne.
20 Comme un songe de ceux qui s’éveillent. Seigneur, vous réduirez au néant leur image dans votre cité.
De ere ligesom en Drøm, naar een er opvaagnet; Herre! naar du opvaagner, vil du foragte deres Billede.
21 Parce que mon cœur a été enflammé, et que mes reins ont été bouleversés;
Da mit Hjerte var bittert, og det stak mig i mine Nyrer,
22 Et que moi j’ai été réduit au néant, et que je n’ai pas su pourquoi.
da var jeg ufornuftig og kunde ikke forstaa noget, jeg var som et Dyr for dig.
23 Que je suis devenu comme un animal stupide devant vous, mais que toujours j’ai été avec vous.
Men jeg vil stedse blive hos dig; du holder ved min højre Haand.
24 Vous avez soutenu ma main droite: selon votre volonté vous m’avez dirigé, et vous m’avez reçu avec gloire.
Du leder mig efter dit Raad, og derefter optager du mig til Ære.
25 Car qu’y a-t-il pour moi dans le ciel, et hors de vous qu’ai-je voulu sur la terre?
Hvem har jeg i Himlene? og lige med dig har jeg ikke Lyst til noget paa Jorden.
26 Ma chair a défailli, ainsi que mon cœur; ô le Dieu de mon cœur, et le Dieu mon partage pour l’éternité!
Forsmægter mit Kød og mit Hjerte, saa er Gud mit Hjertes Klippe og min Del evindelig.
27 Parce que voilà que ceux qui s’éloignent de vous périront: vous avez perdu tous ceux qui forniquent, en s’éloignant de vous.
Thi se, de som holde sig langt borte fra dig, omkomme; du udrydder hver den, som ved Bolen viger af fra dig.
28 Pour moi, mon bien est de m’attacher à Dieu, de mettre dans le Seigneur Dieu mon espérance; Afin que j’annonce toutes vos louanges aux portes de la ville de Sion.
Men det er mig godt, at Gud er mig nær; jeg har sat mit Haab paa den Herre, Herre, at jeg kan fortælle alle dine Gerninger.

< Psaumes 73 >