< Psaumes 73 >
Asaph kah Tingtoenglung Thinko aka caih Israel taengah Pathen tah then taktak.
2 Mais mes pieds ont presque chancelé, et mes pas ont presque dévié.
Tedae kai tah ka kho he bet bung khaw bung bangla, ka khokan paloe khaw paloe pawt bangla ka om.
3 Parce que j’ai porté envie aux hommes iniques, voyant la paix des pécheurs.
Halang rhoek loh ngaimongnah neh a thangthen uh te ka hmuh vaengah ka thatlai coeng.
4 Parce qu’ils ne pensent pas à leur mort, et que leur plaie n’a pas de consistance.
Amih tah dueknah dongah thuengthuelnah om pawt tih, a pumtak khaw len.
5 Ils ne seront pas sujets à la fatigue des hommes, et avec les autres hommes ils ne seront pas frappés;
hlanghing kah thakthaenah loh amih te nan pawt tih hlanghing taengkah lucik khaw ya uh pawh.
6 C’est pour cela que l’orgueil s’est emparé d’eux, qu’ils se sont couverts de leur iniquité et de leur impiété.
Te dongah hoemnah te amih kah oihnun la om tih, a kuthlahnah hnisui a khuk uh.
7 Leur iniquité est sortie comme de leur graisse; ils ont suivi le sentiment de leur cœur.
A mik tha te coe tih, a thinko ngaihlihnah loh vikvuek uh.
8 Ils ont pensé et ils ont parlé méchanceté; ils ont parlé hautement iniquité.
Boethae neh palawm uh tih cal uh. Hnaemtaeknah neh a sang la cal uh.
9 Ils ont posé leur bouche contre le ciel, et leur langue a passé sur la terre.
A ka te vaan ah a tael dae a lai loh diklai ah cet.
10 C’est pour cela que mon peuple en reviendra là: et les impies trouveront en eux des jours pleins.
Te dongah a pilnam loh hela ha mael ha mael tih khuengrhueng tui a yawn uh.
11 Et ils ont dit: Comment Dieu le sait-il? et le Très-Haut en a-t-il connaissance?
Te vaengah, “Pathen loh metlam a ming tih, Khohni taengah lungming khaw om van nim,” a ti uh.
12 Voilà que ces pécheurs eux-mêmes, vivant dans l’abondance, ont obtenu des richesses.
Amih halang rhoek pataeng kumhal ah a khuehtawn loh thayoeituipan la a rhoeng pah daeta ke.
13 Et j’ai dit: C’est donc sans cause que j’ai purifié mon cœur, et que j’ai lavé mes mains parmi des innocents.
A poeyoek la ka thinko ka saelh tih, cimnah neh ka kut ka silh dae.
14 Car j’ai été affligé tout le jour, et mon châtiment a eu lieu les matins.
Tedae hnin takuem lucik neh ka om tih mincang takuem ah kai taengah toelthamnah ha om.
15 Si je disais: Je parlerai ainsi, voilà que je réprouvais la race de vos enfants.
Te tlam te ka tae koinih na ca rhoek kah thawnpuei te kan hnukpoh tak ve ka ti.
16 Je pensais à connaître ce mystère: un pénible travail s’est trouvé devant moi.
Hekah he ming ham ka moeh dae ka mik ah thakthaenah la om.
17 Jusqu’à ce que j’entre dans le sanctuaire de Dieu, et que je comprenne leurs fins dernières.
Pathen kah rhokso khuila ka kun daengah amih kah hmailong te ka yakming.
18 Mais cependant à cause de leurs tromperies vous leur avez envoyé des maux; vous les avez renversés, tandis qu’ils s’élevaient.
Amih te long hnal ah na khueh tih pocinah la na cungku sak taktak.
19 Comment sont-ils tombés dans la désolation? Soudain ils ont défailli: ils ont péri à cause de leur iniquité.
Mikhaptok ah mueirhih loh imsuep neh a thup uh tih a cing te metlam a om uh.
20 Comme un songe de ceux qui s’éveillent. Seigneur, vous réduirez au néant leur image dans votre cité.
Haenghang hnukah mueimang bangla ka Boeipa loh amih kah mueihlip a haenghang vaengah hnael pah.
21 Parce que mon cœur a été enflammé, et que mes reins ont été bouleversés;
Ka thinko loh khikhi hal tih ka hmuet a phawt vaengah.
22 Et que moi j’ai été réduit au néant, et que je n’ai pas su pourquoi.
Kai loh ka kotalh tih na hmaiah rhamsa bangla ka om khaw ka ming pawh.
23 Que je suis devenu comme un animal stupide devant vous, mais que toujours j’ai été avec vous.
Tedae kai tah nang taengah ka om taitu tih ka bantang kut nan tuuk.
24 Vous avez soutenu ma main droite: selon votre volonté vous m’avez dirigé, et vous m’avez reçu avec gloire.
Na cilsuep neh kai nan mawt tih thangpomnah hnukah kai nan khoem ni.
25 Car qu’y a-t-il pour moi dans le ciel, et hors de vous qu’ai-je voulu sur la terre?
Vaan dongah kai ham unim aka om. Tedae namah taengah ka om atah diklai ah ba khaw ka ngaih pawh.
26 Ma chair a défailli, ainsi que mon cœur; ô le Dieu de mon cœur, et le Dieu mon partage pour l’éternité!
Ka pumsa neh ka thinko loh yawk mai suidae kumhal ah ka thinko kah lungpang neh ka hamsum la Pathen om.
27 Parce que voilà que ceux qui s’éloignent de vous périront: vous avez perdu tous ceux qui forniquent, en s’éloignant de vous.
Namah lamkah a hlahloei loh a milh uh vaengah, nang taengah aka cukhalh boeih te na biit taktak coeng he.
28 Pour moi, mon bien est de m’attacher à Dieu, de mettre dans le Seigneur Dieu mon espérance; Afin que j’annonce toutes vos louanges aux portes de la ville de Sion.
Tedae kai loh kamah ham Pathen vang te ka kai. Na bitat cungkuem thui hamla ka hlipyingnah ka Boeipa Yahovah taengah a then ka khueh.