< Psaumes 72 >
Ó Deus, dá ao rei dos teus juizos, e a tua justiça ao filho do rei.
2 Dieu, donnez votre jugement au roi; et votre justice au fils du roi.
Elle julgará ao teu povo com justiça, e aos teus pobres com juizo.
3 Que les montagnes reçoivent la paix pour le peuple, et les collines la justice.
Os montes trarão paz ao povo e os outeiros com justiça.
4 Il jugera les pauvres du peuple; il sauvera les fils des pauvres, et il humiliera le calomniateur.
Julgará os afflictos do povo, salvará os filhos do necessitado, e quebrantará o oppressor.
5 Il subsistera avec le soleil et devant la lune, dans toutes les générations.
Temer-te-hão emquanto durar o sol e a lua, de geração em geração.
6 Il descendra comme la pluie sur une toison; et comme des eaux qui tombent goutte à goutte sur la terre.
Elle descerá como a chuva sobre a herva ceifada, como os chuveiros que humedecem a terra.
7 Dans ses jours s’élèvera la justice, et une abondance de paix: jusqu’à ce que la lune disparaisse entièrement.
Nos seus dias florescerá o justo, e abundancia de paz emquanto durar a lua.
8 Et il dominera depuis une mer jusqu’à une autre mer, et depuis un fleuve jusqu’aux limites de la terre.
Dominará de mar a mar, e desde o rio até ás extremidades da terra.
9 Devant lui se prosterneront les Éthiopiens; et ses ennemis lécheront la poussière.
Aquelles que habitam no deserto se inclinarão ante elle, e os seus inimigos lamberão o pó.
10 Les rois de Tharsis et les îles lui offriront des présents; des rois d’Arabie et de Saba lui apporteront des dons;
Os reis de Tarsis e das ilhas trarão presentes; os reis de Sheba e de Saba offerecerão dons.
11 Et tous les rois de la terre l’adoreront: toutes les nations le serviront;
E todos os reis se prostrarão perante elle; todas as nações o servirão.
12 Parce qu’il délivrera le pauvre du puissant; et le pauvre qui n’avait point d’aide.
Porque elle livrará ao necessitado quando clamar, como tambem ao afflicto e ao que não tem quem o ajude.
13 Il traitera avec ménagement le pauvre et l’homme sans ressource; et il sauvera les âmes des pauvres.
Compadecer-se-ha do pobre e do afflicto, e salvará as almas dos necessitados.
14 Des usures et de l’iniquité il rachètera leurs âmes; et honorable sera leur nom devant lui.
Libertará as suas almas do engano e da violencia, e precioso será o seu sangue aos olhos d'elle.
15 Et il vivra, et on lui donnera de l’or de l’Arabie, et on adorera toujours à son sujet: tout le jour on le bénira.
E viverá, e se lhe dará do oiro de Sheba; e continuamente se fará por elle oração; e todos os dias o bemdirão.
16 Et il y aura du froment sur la terre, sur des sommets de montagnes; au-dessus du Liban s’élèvera son fruit: et les habitants de la cité fleuriront comme l’herbe de la terre.
Haverá um punhado de trigo em terra sobre as cabeças dos montes; o seu fructo se abalará como o Libano, e os da cidade florescerão como a herva da terra.
17 Que son nom soit béni dans les siècles; avant le soleil subsiste son nom.
O seu nome permanecerá eternamente; o seu nome se irá propagando de paes a filhos emquanto o sol durar, e os homens serão abençoados n'elle; todas as nações lhe chamarão bemaventurado.
18 Béni le Seigneur, le Dieu d’Israël, qui fait des merveilles seul;
Bemdito seja o Senhor Deus, o Deus d'Israel, que só elle faz maravilhas.
19 Et béni le nom de sa majesté éternellement: et toute la terre en sera remplie: ainsi soit, ainsi soit.
E bemdito seja para sempre o seu nome glorioso; e encha-se toda a terra da sua gloria. Amen e Amen.
20 Sont finies les louanges de David, fils de Jessé.
Aqui acabam as orações de David, filho de Jessé.