< Psaumes 72 >
2 Dieu, donnez votre jugement au roi; et votre justice au fils du roi.
Deus iudicium tuum regi da: et iustitiam tuam filio regis: Iudicare populum tuum in iustitia, et pauperes tuos in iudicio.
3 Que les montagnes reçoivent la paix pour le peuple, et les collines la justice.
Suscipiant montes pacem populo: et colles iustitiam.
4 Il jugera les pauvres du peuple; il sauvera les fils des pauvres, et il humiliera le calomniateur.
Iudicabit pauperes populi, et salvos faciet filios pauperum: et humiliabit calumniatorem.
5 Il subsistera avec le soleil et devant la lune, dans toutes les générations.
Et permanebit cum Sole, et ante Lunam, in generatione et generationem.
6 Il descendra comme la pluie sur une toison; et comme des eaux qui tombent goutte à goutte sur la terre.
Descendet sicut pluvia in vellus: et sicut stillicidia stillantia super terram.
7 Dans ses jours s’élèvera la justice, et une abondance de paix: jusqu’à ce que la lune disparaisse entièrement.
Orietur in diebus eius iustitia, et abundantia pacis: donec auferatur luna.
8 Et il dominera depuis une mer jusqu’à une autre mer, et depuis un fleuve jusqu’aux limites de la terre.
Et dominabitur a mari usque ad mare: et a flumine usque ad terminos orbis terrarum.
9 Devant lui se prosterneront les Éthiopiens; et ses ennemis lécheront la poussière.
Coram illo procident Æthiopes: et inimici eius terram lingent.
10 Les rois de Tharsis et les îles lui offriront des présents; des rois d’Arabie et de Saba lui apporteront des dons;
Reges Tharsis, et insulæ munera offerent: reges Arabum, et Saba dona adducent:
11 Et tous les rois de la terre l’adoreront: toutes les nations le serviront;
Et adorabunt eum omnes reges terræ: omnes gentes servient ei:
12 Parce qu’il délivrera le pauvre du puissant; et le pauvre qui n’avait point d’aide.
Quia liberabit pauperem a potente: et pauperem, cui non erat adiutor.
13 Il traitera avec ménagement le pauvre et l’homme sans ressource; et il sauvera les âmes des pauvres.
Parcet pauperi et inopi: et animas pauperum salvas faciet.
14 Des usures et de l’iniquité il rachètera leurs âmes; et honorable sera leur nom devant lui.
Ex usuris et iniquitate redimet animas eorum: et honorabile nomen eorum coram illo.
15 Et il vivra, et on lui donnera de l’or de l’Arabie, et on adorera toujours à son sujet: tout le jour on le bénira.
Et vivet, et dabitur ei de auro Arabiæ, et adorabunt de ipso semper: tota die benedicent ei.
16 Et il y aura du froment sur la terre, sur des sommets de montagnes; au-dessus du Liban s’élèvera son fruit: et les habitants de la cité fleuriront comme l’herbe de la terre.
Et erit firmamentum in terra in summis montium, superextolletur super Libanum fructus eius: et florebunt de civitate sicut fœnum terræ.
17 Que son nom soit béni dans les siècles; avant le soleil subsiste son nom.
Sit nomen eius benedictum in sæcula: ante Solem permanet nomen eius. Et benedicentur in ipso omnes tribus terræ: omnes gentes magnificabunt eum.
18 Béni le Seigneur, le Dieu d’Israël, qui fait des merveilles seul;
Benedictus Dominus Deus Israel, qui facit mirabilia solus:
19 Et béni le nom de sa majesté éternellement: et toute la terre en sera remplie: ainsi soit, ainsi soit.
Et benedictum nomen maiestatis eius in æternum: et replebitur maiestate eius omnis terra: fiat, fiat.
20 Sont finies les louanges de David, fils de Jessé.
Defecerunt laudes David filii Iesse.