< Psaumes 72 >
ソロモンのうた 神よねがはくは汝のもろもろの審判を王にあたへ なんぢの義をわうの子にあたへたまへ
2 Dieu, donnez votre jugement au roi; et votre justice au fils du roi.
かれは義をもてなんぢの民をさばき公平をもて苦しむものを鞫かん
3 Que les montagnes reçoivent la paix pour le peuple, et les collines la justice.
義によりて山と岡とは民に平康をあたふべし
4 Il jugera les pauvres du peuple; il sauvera les fils des pauvres, et il humiliera le calomniateur.
かれは民のくるしむ者のために審判をなし乏しきものの子輩をすくひ虐ぐるものを壊きたまはん
5 Il subsistera avec le soleil et devant la lune, dans toutes les générations.
かれらは日と月とのあらんかぎり世々おしなべて汝をおそるべし
6 Il descendra comme la pluie sur une toison; et comme des eaux qui tombent goutte à goutte sur la terre.
かれは苅とれる牧にふる雨のごとく地をうるほす白雨のごとくのぞまん
7 Dans ses jours s’élèvera la justice, et une abondance de paix: jusqu’à ce que la lune disparaisse entièrement.
かれの世にただしき者はさかえ平和は月のうするまで豊かならん
8 Et il dominera depuis une mer jusqu’à une autre mer, et depuis un fleuve jusqu’aux limites de la terre.
またその政治は海より海にいたり河より地のはてにおよぶべし
9 Devant lui se prosterneront les Éthiopiens; et ses ennemis lécheront la poussière.
野にをる者はそのまへに屈み そり仇は塵をなめん
10 Les rois de Tharsis et les îles lui offriront des présents; des rois d’Arabie et de Saba lui apporteront des dons;
タルシシおよび島々の王たちは貢ををさめ之シバとセバの王たちは礼物をささげん
11 Et tous les rois de la terre l’adoreront: toutes les nations le serviront;
もろもろの王はそのまへに俯伏し もろもろの國はかれにつかへん
12 Parce qu’il délivrera le pauvre du puissant; et le pauvre qui n’avait point d’aide.
かれは乏しき者をその叫ぶときにすくひ 助けなき苦しむ者をたすけ
13 Il traitera avec ménagement le pauvre et l’homme sans ressource; et il sauvera les âmes des pauvres.
弱きものと乏しき者とをあはれみ乏しきものの霊魂をすくひ
14 Des usures et de l’iniquité il rachètera leurs âmes; et honorable sera leur nom devant lui.
かれらのたましひを暴虐と強暴とよりあがなひたまふ その血はみまへに貴かるべし
15 Et il vivra, et on lui donnera de l’or de l’Arabie, et on adorera toujours à son sujet: tout le jour on le bénira.
かれらは有ふべし 人はシバの黄金をささげてかれのために恒にいのり終日かれをいははん
16 Et il y aura du froment sur la terre, sur des sommets de montagnes; au-dessus du Liban s’élèvera son fruit: et les habitants de la cité fleuriront comme l’herbe de la terre.
國のうち五穀ゆたかにしてその實はレバノンのごとく山のいただきにそよぎ 邑の人々は地の草のごとく榮ゆべし
17 Que son nom soit béni dans les siècles; avant le soleil subsiste son nom.
かれの名はつねにたえず かれの名は日の久しきごとくに絶ることなし 人はかれによりて福祉をえん もろもろの國はかれをさいはひなる者ととなへん
18 Béni le Seigneur, le Dieu d’Israël, qui fait des merveilles seul;
ただイスラエルの神のみ奇しき事跡をなしたまへり 神ヱホバはほむべきかな
19 Et béni le nom de sa majesté éternellement: et toute la terre en sera remplie: ainsi soit, ainsi soit.
その榮光の名はよよにほむべきかな全地はその榮光にて満べしアーメン アーメン
20 Sont finies les louanges de David, fils de Jessé.
ヱッサイの子ダビデの祈はをはりぬ