< Psaumes 72 >

1 Psaume pour Salomon.
לשלמה אלהים--משפטיך למלך תן וצדקתך לבן-מלך
2 Dieu, donnez votre jugement au roi; et votre justice au fils du roi.
ידין עמך בצדק וענייך במשפט
3 Que les montagnes reçoivent la paix pour le peuple, et les collines la justice.
ישאו הרים שלום לעם וגבעות בצדקה
4 Il jugera les pauvres du peuple; il sauvera les fils des pauvres, et il humiliera le calomniateur.
ישפט עניי-עם--יושיע לבני אביון וידכא עושק
5 Il subsistera avec le soleil et devant la lune, dans toutes les générations.
ייראוך עם-שמש ולפני ירח דור דורים
6 Il descendra comme la pluie sur une toison; et comme des eaux qui tombent goutte à goutte sur la terre.
ירד כמטר על-גז כרביבים זרזיף ארץ
7 Dans ses jours s’élèvera la justice, et une abondance de paix: jusqu’à ce que la lune disparaisse entièrement.
יפרח-בימיו צדיק ורב שלום עד-בלי ירח
8 Et il dominera depuis une mer jusqu’à une autre mer, et depuis un fleuve jusqu’aux limites de la terre.
וירד מים עד-ים ומנהר עד-אפסי-ארץ
9 Devant lui se prosterneront les Éthiopiens; et ses ennemis lécheront la poussière.
לפניו יכרעו ציים ואיביו עפר ילחכו
10 Les rois de Tharsis et les îles lui offriront des présents; des rois d’Arabie et de Saba lui apporteront des dons;
מלכי תרשיש ואיים מנחה ישיבו מלכי שבא וסבא אשכר יקריבו
11 Et tous les rois de la terre l’adoreront: toutes les nations le serviront;
וישתחוו-לו כל-מלכים כל-גוים יעבדוהו
12 Parce qu’il délivrera le pauvre du puissant; et le pauvre qui n’avait point d’aide.
כי-יציל אביון משוע ועני ואין-עזר לו
13 Il traitera avec ménagement le pauvre et l’homme sans ressource; et il sauvera les âmes des pauvres.
יחס על-דל ואביון ונפשות אביונים יושיע
14 Des usures et de l’iniquité il rachètera leurs âmes; et honorable sera leur nom devant lui.
מתוך ומחמס יגאל נפשם וייקר דמם בעיניו
15 Et il vivra, et on lui donnera de l’or de l’Arabie, et on adorera toujours à son sujet: tout le jour on le bénira.
ויחי-- ויתן-לו מזהב שבא ויתפלל בעדו תמיד כל-היום יברכנהו
16 Et il y aura du froment sur la terre, sur des sommets de montagnes; au-dessus du Liban s’élèvera son fruit: et les habitants de la cité fleuriront comme l’herbe de la terre.
יהי פסת-בר בארץ-- בראש הרים ירעש כלבנון פריו ויציצו מעיר כעשב הארץ
17 Que son nom soit béni dans les siècles; avant le soleil subsiste son nom.
יהי שמו לעולם-- לפני-שמש ינין (ינון) שמו ויתברכו בו כל-גוים יאשרוהו
18 Béni le Seigneur, le Dieu d’Israël, qui fait des merveilles seul;
ברוך יהוה אלהים--אלהי ישראל עשה נפלאות לבדו
19 Et béni le nom de sa majesté éternellement: et toute la terre en sera remplie: ainsi soit, ainsi soit.
וברוך שם כבודו-- לעולם וימלא כבודו את-כל הארץ-- אמן ואמן
20 Sont finies les louanges de David, fils de Jessé.
כלו תפלות-- דוד בן-ישי

< Psaumes 72 >