< Psaumes 72 >

1 Psaume pour Salomon.
Yon Sòm a Salomon Bay a wa a sajès lajistis Ou, O Bondye, ak ladwati Ou a fis a wa a.
2 Dieu, donnez votre jugement au roi; et votre justice au fils du roi.
Li va jije pèp Ou a avèk ladwati, e aflije Ou yo, avèk jistis.
3 Que les montagnes reçoivent la paix pour le peuple, et les collines la justice.
Mòn yo va pote lapè a pèp la, e kolin yo, fwi ladwati a.
4 Il jugera les pauvres du peuple; il sauvera les fils des pauvres, et il humiliera le calomniateur.
Li va jije malere a pèp la. Li va fè sekou pou pitit a malere yo, e kraze opresè a an mòso.
5 Il subsistera avec le soleil et devant la lune, dans toutes les générations.
Yo va krent Ou pou tout tan ke solèy la klere ak tout tan ke genyen lalin, pandan tout jenerasyon yo.
6 Il descendra comme la pluie sur une toison; et comme des eaux qui tombent goutte à goutte sur la terre.
Li va desann tankou lapli sou chan zèb fenk koupe yo, tankou farinaj ki wouze tè a.
7 Dans ses jours s’élèvera la justice, et une abondance de paix: jusqu’à ce que la lune disparaisse entièrement.
Nan jou li yo, moun ladwati yo va fleri, avèk lapè an abondans jiskaske lalin nan pa wè ankò.
8 Et il dominera depuis une mer jusqu’à une autre mer, et depuis un fleuve jusqu’aux limites de la terre.
Anplis, l ap renye jiskaske yon lanmè rive nan yon lòt lanmè a, e soti nan Rivyè a jis rive nan dènye pwent tè a.
9 Devant lui se prosterneront les Éthiopiens; et ses ennemis lécheront la poussière.
Pèp ki abite nan dezè a va bese devan l, e lènmi li yo va niche pousyè a.
10 Les rois de Tharsis et les îles lui offriront des présents; des rois d’Arabie et de Saba lui apporteront des dons;
Wa a Tarsis yo avèk lil yo va pote kado. Wa a Séba avèk Saba yo ap ofri kado.
11 Et tous les rois de la terre l’adoreront: toutes les nations le serviront;
Konsa, tout wa yo va bese ba devan l, pou tout nasyon yo sèvi li.
12 Parce qu’il délivrera le pauvre du puissant; et le pauvre qui n’avait point d’aide.
Paske li va delivre malere a lè l kriye sekou; aflije a tou, lè l san soutyen an.
13 Il traitera avec ménagement le pauvre et l’homme sans ressource; et il sauvera les âmes des pauvres.
Li va gen mizerikòd sou malere a avèk endijan an. Konsa, lavi a pòv yo, li va sove.
14 Des usures et de l’iniquité il rachètera leurs âmes; et honorable sera leur nom devant lui.
Li va rachte lavi yo soti nan opresyon avèk vyolans, e san yo va chè nan zye Li.
15 Et il vivra, et on lui donnera de l’or de l’Arabie, et on adorera toujours à son sujet: tout le jour on le bénira.
Konsa, li va viv, e lò a Séba va bay a li menm. Moun va priye pou li san rete. Yo va beni li tout lajounen.
16 Et il y aura du froment sur la terre, sur des sommets de montagnes; au-dessus du Liban s’élèvera son fruit: et les habitants de la cité fleuriront comme l’herbe de la terre.
Va genyen anpil sereyal sou tout kolin peye a, fwi li yo k ap vannen nan van tankou pye sèd a Liban yo. Sa ki nan vil yo va fleri tankou vèdi latè.
17 Que son nom soit béni dans les siècles; avant le soleil subsiste son nom.
Non li va dire jis pou tout tan. Non li va la toutotan solèy la ap briye a. Tout lezòm va beni pa li. Tout nasyon yo va rele li beni.
18 Béni le Seigneur, le Dieu d’Israël, qui fait des merveilles seul;
Beni se SENYÈ Bondye a, Bondye Israël la! Li sèl ki fè mèvèy!
19 Et béni le nom de sa majesté éternellement: et toute la terre en sera remplie: ainsi soit, ainsi soit.
Beni se non laglwa Li jis pou tout tan! Ke tout tè a kapab ranpli ak glwa Li! Amen e amen.
20 Sont finies les louanges de David, fils de Jessé.
Priyè yo a David, fis la a Jesse fini.

< Psaumes 72 >