< Psaumes 72 >
Pour Salomon. Ô Dieu, donne au roi ton jugement, et au fils du roi ton équité
2 Dieu, donnez votre jugement au roi; et votre justice au fils du roi.
Pour juger ton peuple avec justice, et tes pauvres avec équité.
3 Que les montagnes reçoivent la paix pour le peuple, et les collines la justice.
Que les montagnes et les collines reçoivent la paix pour ton peuple.
4 Il jugera les pauvres du peuple; il sauvera les fils des pauvres, et il humiliera le calomniateur.
Il jugera avec justice les pauvres du peuple, et il sauvera les fils des pauvres, et il humiliera le calomniateur.
5 Il subsistera avec le soleil et devant la lune, dans toutes les générations.
Durant les générations des générations, il subsistera autant que le soleil et plus que la terre.
6 Il descendra comme la pluie sur une toison; et comme des eaux qui tombent goutte à goutte sur la terre.
Il descendra comme la pluie sur une toison, et comme les gouttes de la rosée découlant sur la terre.
7 Dans ses jours s’élèvera la justice, et une abondance de paix: jusqu’à ce que la lune disparaisse entièrement.
En ses jours, la justice se lèvera avec la plénitude de la paix, et durera jusqu'à ce que la lune disparaisse.
8 Et il dominera depuis une mer jusqu’à une autre mer, et depuis un fleuve jusqu’aux limites de la terre.
Et il régnera d'une mer à l'autre mer, et des fleuves aux limites de la terre habitable.
9 Devant lui se prosterneront les Éthiopiens; et ses ennemis lécheront la poussière.
Devant lui, les Éthiopiens se prosterneront, et ses ennemis lécheront la poussière.
10 Les rois de Tharsis et les îles lui offriront des présents; des rois d’Arabie et de Saba lui apporteront des dons;
Les rois de Tharsis et les îles lui feront des présents; les rois des Arabes et de Saba lui apporteront leurs offrandes.
11 Et tous les rois de la terre l’adoreront: toutes les nations le serviront;
Et tous les rois l'adoreront, tous les peuples lui seront asservis,
12 Parce qu’il délivrera le pauvre du puissant; et le pauvre qui n’avait point d’aide.
Parce qu'il aura protégé contre le puissant le pauvre et l'indigent, à qui nul n'était secourable.
13 Il traitera avec ménagement le pauvre et l’homme sans ressource; et il sauvera les âmes des pauvres.
Il épargnera le mendiant et le pauvre; il sauvera les âmes des indigents.
14 Des usures et de l’iniquité il rachètera leurs âmes; et honorable sera leur nom devant lui.
Il affranchira leurs âmes de l'usure et de l'iniquité; leur nom sera en honneur devant lui.
15 Et il vivra, et on lui donnera de l’or de l’Arabie, et on adorera toujours à son sujet: tout le jour on le bénira.
Et il vivra, et il lui sera donné de l'or de l'Arabie; perpétuellement on fera des vœux pour lui, et tout le jour on le bénira.
16 Et il y aura du froment sur la terre, sur des sommets de montagnes; au-dessus du Liban s’élèvera son fruit: et les habitants de la cité fleuriront comme l’herbe de la terre.
Il sera l'appui de la terre jusqu'aux cimes des montagnes; ses fruits s'élèveront au-dessus du Liban, et des essaims sortiront de la cité, comme les herbes des champs.
17 Que son nom soit béni dans les siècles; avant le soleil subsiste son nom.
Que son nom soit béni dans tous les âges; son nom subsistera plus que le soleil; et en lui toutes les tribus de la terre seront bénies, toutes les nations célèbreront sa gloire.
18 Béni le Seigneur, le Dieu d’Israël, qui fait des merveilles seul;
Béni soit le Seigneur Dieu d'Israël, qui seul fait des prodiges.
19 Et béni le nom de sa majesté éternellement: et toute la terre en sera remplie: ainsi soit, ainsi soit.
Et béni soit son nom glorieux dans l'éternité et dans tous les siècles, et que toute la terre soit pleine de sa gloire. Ainsi soit-il, ainsi soit-il.
20 Sont finies les louanges de David, fils de Jessé.
Ici finissent les hymnes de David, fils de Jessé.