< Psaumes 72 >
Solomon’s. O God! thy justice, give, unto the king, And thy righteousness, unto the son of a king;
2 Dieu, donnez votre jugement au roi; et votre justice au fils du roi.
May he judge, Thy people with righteousness; And thine oppressed ones with justice;
3 Que les montagnes reçoivent la paix pour le peuple, et les collines la justice.
May the mountains bring peace to the people, And the hills [be laden] with righteousness;
4 Il jugera les pauvres du peuple; il sauvera les fils des pauvres, et il humiliera le calomniateur.
May he, Vindicate the oppressed of the people, Bring deliverance to the children of the needy, and, Crush the oppressor.
5 Il subsistera avec le soleil et devant la lune, dans toutes les générations.
Let men revere thee, With the sun, And in presence of the moon, Unto the remotest generation.
6 Il descendra comme la pluie sur une toison; et comme des eaux qui tombent goutte à goutte sur la terre.
Let him come down, Like rain on fields to be mown, Like myriad drops on land to be reaped.
7 Dans ses jours s’élèvera la justice, et une abondance de paix: jusqu’à ce que la lune disparaisse entièrement.
May righteousness, in his days, blossom forth, And abundance of peace, till there be no moon.
8 Et il dominera depuis une mer jusqu’à une autre mer, et depuis un fleuve jusqu’aux limites de la terre.
So let him have dominion, From sea to sea, And from the River ["Euphrates"] unto the ends of the earth;
9 Devant lui se prosterneront les Éthiopiens; et ses ennemis lécheront la poussière.
Before him, let the men of the desert kneel, But, as for his foes, the dust, let them lick;
10 Les rois de Tharsis et les îles lui offriront des présents; des rois d’Arabie et de Saba lui apporteront des dons;
The kings of Tarshish and of the Coastlands, A gift, let them render, The kings of Sheba and Seba, A present, let them bring;
11 Et tous les rois de la terre l’adoreront: toutes les nations le serviront;
Yea let all kings, bow down unto him, Let, all nations, serve him;
12 Parce qu’il délivrera le pauvre du puissant; et le pauvre qui n’avait point d’aide.
Because he Rescueth, The needy from the rich, The oppressed, who hath no helper;
13 Il traitera avec ménagement le pauvre et l’homme sans ressource; et il sauvera les âmes des pauvres.
He Pitieth the weak and the needy, And, the lives of the needy, he Saveth:
14 Des usures et de l’iniquité il rachètera leurs âmes; et honorable sera leur nom devant lui.
From extortion, and, violence, he Redeemeth their life, And precious is their blood in his sight.
15 Et il vivra, et on lui donnera de l’or de l’Arabie, et on adorera toujours à son sujet: tout le jour on le bénira.
Let him live, then! And be there given unto him of the gold of Sheba, —Let prayer also be offered for him continually, All the day, let him be blessed.
16 Et il y aura du froment sur la terre, sur des sommets de montagnes; au-dessus du Liban s’élèvera son fruit: et les habitants de la cité fleuriront comme l’herbe de la terre.
May there be an abundance of corn in the earth, in the top of the mountains, —Let the fruit thereof, wave like Lebanon, And they of the city bloom like the fresh shoots of the earth.
17 Que son nom soit béni dans les siècles; avant le soleil subsiste son nom.
May his Name be age-abiding, In the presence of the sun, let his Name flourish, —And may all the families of the ground bless themselves in him, All nations, pronounce him happy!
18 Béni le Seigneur, le Dieu d’Israël, qui fait des merveilles seul;
Blessed be Yahweh God, the God of Israel, —Who doeth wondrous things by himself alone;
19 Et béni le nom de sa majesté éternellement: et toute la terre en sera remplie: ainsi soit, ainsi soit.
And blessed be his glorious Name, unto times age-abiding, —And filled with his glory be all the earth, Amen and Amen!
20 Sont finies les louanges de David, fils de Jessé.
Ended are the prayers of David, son of Jesse.