< Psaumes 72 >
Of Solomon. Endow the king with Your justice, O God, and the son of the king with Your righteousness.
2 Dieu, donnez votre jugement au roi; et votre justice au fils du roi.
May he judge Your people with righteousness and Your afflicted with justice.
3 Que les montagnes reçoivent la paix pour le peuple, et les collines la justice.
May the mountains bring peace to the people, and the hills bring righteousness.
4 Il jugera les pauvres du peuple; il sauvera les fils des pauvres, et il humiliera le calomniateur.
May he vindicate the afflicted among the people; may he save the children of the needy and crush the oppressor.
5 Il subsistera avec le soleil et devant la lune, dans toutes les générations.
May they fear him as long as the sun shines, as long as the moon remains, through all generations.
6 Il descendra comme la pluie sur une toison; et comme des eaux qui tombent goutte à goutte sur la terre.
May he be like rain that falls on freshly cut grass, like spring showers that water the earth.
7 Dans ses jours s’élèvera la justice, et une abondance de paix: jusqu’à ce que la lune disparaisse entièrement.
May the righteous flourish in his days and prosperity abound, until the moon is no more.
8 Et il dominera depuis une mer jusqu’à une autre mer, et depuis un fleuve jusqu’aux limites de la terre.
May he rule from sea to sea, and from the Euphrates to the ends of the earth.
9 Devant lui se prosterneront les Éthiopiens; et ses ennemis lécheront la poussière.
May the nomads bow before him, and his enemies lick the dust.
10 Les rois de Tharsis et les îles lui offriront des présents; des rois d’Arabie et de Saba lui apporteront des dons;
May the kings of Tarshish and distant shores bring tribute; may the kings of Sheba and Seba offer gifts.
11 Et tous les rois de la terre l’adoreront: toutes les nations le serviront;
May all kings bow down to him and all nations serve him.
12 Parce qu’il délivrera le pauvre du puissant; et le pauvre qui n’avait point d’aide.
For he will deliver the needy who cry out and the afflicted who have no helper.
13 Il traitera avec ménagement le pauvre et l’homme sans ressource; et il sauvera les âmes des pauvres.
He will take pity on the poor and needy and save the lives of the oppressed.
14 Des usures et de l’iniquité il rachètera leurs âmes; et honorable sera leur nom devant lui.
He will redeem them from oppression and violence, for their blood is precious in his sight.
15 Et il vivra, et on lui donnera de l’or de l’Arabie, et on adorera toujours à son sujet: tout le jour on le bénira.
Long may he live! May gold from Sheba be given him. May people ever pray for him; may they bless him all day long.
16 Et il y aura du froment sur la terre, sur des sommets de montagnes; au-dessus du Liban s’élèvera son fruit: et les habitants de la cité fleuriront comme l’herbe de la terre.
May there be an abundance of grain in the land; may it sway atop the hills. May its fruit trees flourish like the forests of Lebanon, and its people like the grass of the field.
17 Que son nom soit béni dans les siècles; avant le soleil subsiste son nom.
May his name endure forever; may his name continue as long as the sun shines. In him may all nations be blessed; may they call him blessed.
18 Béni le Seigneur, le Dieu d’Israël, qui fait des merveilles seul;
Blessed be the LORD God, the God of Israel, who alone does marvelous deeds.
19 Et béni le nom de sa majesté éternellement: et toute la terre en sera remplie: ainsi soit, ainsi soit.
And blessed be His glorious name forever; may all the earth be filled with His glory. Amen and amen.
20 Sont finies les louanges de David, fils de Jessé.
Thus conclude the prayers of David son of Jesse.