< Psaumes 71 >
1 Des fils de Jonadab et des premiers captifs.
David psalmus filiorum Ionadab et priorum captivorum in te Domine speravi non confundar in aeternum
2 Délivrez-moi dans votre justice, et arrachez-moi à la persécution. Inclinez vers moi votre oreille, et sauvez-moi.
in iustitia tua libera me et eripe me inclina ad me aurem tuam et salva me
3 Soyez-moi un Dieu protecteur, et un lieu fortifié; afin que vous me sauviez; Parce que c’est vous qui êtes mon ferme appui et mon refuge.
esto mihi in Deum protectorem et in locum munitum ut salvum me facias quoniam firmamentum meum et refugium meum es tu
4 Mon Dieu, arrachez-moi de la main d’un pécheur, d’un homme agissant contre la loi et inique;
Deus meus eripe me de manu peccatoris de manu contra legem agentis et iniqui
5 Parce que c’est vous qui êtes ma patience, Seigneur; Seigneur, mon espérance depuis ma jeunesse.
quoniam tu es patientia mea Domine Domine spes mea a iuventute mea
6 Sur vous j’ai été appuyé à ma naissance: dès le sein de ma mère vous avez été mon protecteur. Vous avez toujours été l’objet de mes chants.
in te confirmatus sum ex utero de ventre matris meae tu es protector meus in te cantatio mea semper
7 Je suis devenu comme un prodige pour la plupart; mais vous êtes mon aide puissant.
tamquam prodigium factus sum multis et tu adiutor fortis
8 Que ma bouche soit remplie de louange, afin que je chante votre gloire; tout le jour, votre grandeur.
repleatur os meum laude ut cantem gloriam tuam tota die magnitudinem tuam
9 Ne me rejetez pas au temps de ma vieillesse; lorsque ma force m’a manqué, ne m’abandonnez pas.
non proicias me in tempore senectutis cum deficiet virtus mea ne derelinquas me
10 Parce que mes ennemis ont parlé de moi, et ceux qui observaient mon âme ont tenu conseil ensemble,
quia dixerunt inimici mei mihi et qui custodiebant animam meam consilium fecerunt in unum
11 Disant: Dieu l’a délaissé, poursuivez-le, saisissez-le: parce qu’il n’est personne qui le délivre.
dicentes Deus dereliquit eum persequimini et conprehendite eum quia non est qui eripiat
12 Dieu, ne vous éloignez pas de moi; mon Dieu, voyez à me secourir.
Deus ne elongeris a me Deus meus in adiutorium meum respice
13 Qu’ils soient confondus, et qu’ils périssent, ceux qui disent du mal de mon âme: qu’ils soient couverts de confusion et de honte, ceux qui me cherchent des maux.
confundantur et deficiant detrahentes animae meae operiantur confusione et pudore qui quaerunt mala mihi
14 Pour moi, toujours j’espérerai: j’ajouterai à toutes vos louanges.
ego autem semper sperabo et adiciam super omnem laudem tuam
15 Ma bouche annoncera votre justice, tout le jour, et votre salut. Parce que je n’ai pas connu une science vaine,
os meum adnuntiabit iustitiam tuam tota die salutem tuam quoniam non cognovi litteraturam
16 J’entrerai dans les puissances du Seigneur: Seigneur, je me souviendrai de votre justice seule.
introibo in potentiam Domini Domine memorabor iustitiae tuae solius
17 Ô Dieu, vous m’avez instruit dès ma jeunesse, et je publierai vos merveilles opérées jusqu’à ce jour,
Deus docuisti me ex iuventute mea et usque nunc pronuntiabo mirabilia tua
18 Et dans ma vieillesse et ma décrépitude, ô Dieu; ne me délaissez pas, jusqu’à ce que j’annonce votre bras à toute la génération qui doit venir;
et usque in senectam et senium Deus ne derelinquas me donec adnuntiem brachium tuum generationi omni quae ventura est potentiam tuam
19 Et votre justice, ô Dieu, qui s’élèvent jusqu’aux cieux, et les grandes choses que vous avez faites: ô Dieu, qui est semblable à vous?
et iustitiam tuam Deus usque in altissima quae fecisti magnalia Deus quis similis tibi
20 Que vous m’avez montré de tribulations nombreuses et pénibles! mais revenant, vous m’avez rendu la vie, et vous m’avez ramené des abîmes de la terre.
quantas ostendisti mihi tribulationes multas et malas et conversus vivificasti me et de abyssis terrae iterum reduxisti me
21 Vous avez multiplié votre magnificence; et revenant, vous m’avez consolé.
multiplicasti magnificentiam tuam et conversus consolatus es me
22 Aussi moi je glorifierai en vous, sur des instruments de psaume, votre vérité: ô Dieu, je vous chanterai sur la harpe, vous qui êtes le saint d’Israël.
nam et ego confitebor tibi in vasis psalmi veritatem tuam Deus psallam tibi in cithara Sanctus Israhel
23 Mes lèvres exulteront, lorsque je vous chanterai, ainsi que mon âme que vous avez rachetée;
exultabunt labia mea cum cantavero tibi et anima mea quam redemisti
24 Et ma langue aussi s’exercera tout le jour à chanter votre justice, alors que seront confondus et couverts de honte ceux qui me cherchent des maux.
sed et lingua mea tota die meditabitur iustitiam tuam cum confusi et reveriti fuerint qui quaerunt mala mihi