< Psaumes 71 >
1 Des fils de Jonadab et des premiers captifs.
耶和华啊,我投靠你; 求你叫我永不羞愧!
2 Délivrez-moi dans votre justice, et arrachez-moi à la persécution. Inclinez vers moi votre oreille, et sauvez-moi.
求你凭你的公义搭救我,救拔我; 侧耳听我,拯救我!
3 Soyez-moi un Dieu protecteur, et un lieu fortifié; afin que vous me sauviez; Parce que c’est vous qui êtes mon ferme appui et mon refuge.
求你作我常住的磐石; 你已经命定要救我, 因为你是我的岩石,我的山寨。
4 Mon Dieu, arrachez-moi de la main d’un pécheur, d’un homme agissant contre la loi et inique;
我的 神啊,求你救我脱离恶人的手, 脱离不义和残暴之人的手。
5 Parce que c’est vous qui êtes ma patience, Seigneur; Seigneur, mon espérance depuis ma jeunesse.
主—耶和华啊,你是我所盼望的; 从我年幼,你是我所倚靠的。
6 Sur vous j’ai été appuyé à ma naissance: dès le sein de ma mère vous avez été mon protecteur. Vous avez toujours été l’objet de mes chants.
我从出母胎被你扶持; 使我出母腹的是你。 我必常常赞美你!
7 Je suis devenu comme un prodige pour la plupart; mais vous êtes mon aide puissant.
许多人以我为怪, 但你是我坚固的避难所。
8 Que ma bouche soit remplie de louange, afin que je chante votre gloire; tout le jour, votre grandeur.
你的赞美,你的荣耀 终日必满了我的口。
9 Ne me rejetez pas au temps de ma vieillesse; lorsque ma force m’a manqué, ne m’abandonnez pas.
我年老的时候,求你不要丢弃我! 我力气衰弱的时候,求你不要离弃我!
10 Parce que mes ennemis ont parlé de moi, et ceux qui observaient mon âme ont tenu conseil ensemble,
我的仇敌议论我; 那些窥探要害我命的彼此商议,
11 Disant: Dieu l’a délaissé, poursuivez-le, saisissez-le: parce qu’il n’est personne qui le délivre.
说: 神已经离弃他; 我们追赶他,捉拿他吧! 因为没有人搭救。
12 Dieu, ne vous éloignez pas de moi; mon Dieu, voyez à me secourir.
神啊,求你不要远离我! 我的 神啊,求你速速帮助我!
13 Qu’ils soient confondus, et qu’ils périssent, ceux qui disent du mal de mon âme: qu’ils soient couverts de confusion et de honte, ceux qui me cherchent des maux.
愿那与我性命为敌的,羞愧被灭; 愿那谋害我的,受辱蒙羞。
14 Pour moi, toujours j’espérerai: j’ajouterai à toutes vos louanges.
我却要常常盼望, 并要越发赞美你。
15 Ma bouche annoncera votre justice, tout le jour, et votre salut. Parce que je n’ai pas connu une science vaine,
我的口终日要述说你的公义和你的救恩, 因我不计其数。
16 J’entrerai dans les puissances du Seigneur: Seigneur, je me souviendrai de votre justice seule.
我要来说主—耶和华大能的事; 我单要提说你的公义。
17 Ô Dieu, vous m’avez instruit dès ma jeunesse, et je publierai vos merveilles opérées jusqu’à ce jour,
神啊,自我年幼时,你就教训我; 直到如今,我传扬你奇妙的作为。
18 Et dans ma vieillesse et ma décrépitude, ô Dieu; ne me délaissez pas, jusqu’à ce que j’annonce votre bras à toute la génération qui doit venir;
神啊,我到年老发白的时候, 求你不要离弃我! 等我将你的能力指示下代, 将你的大能指示后世的人。
19 Et votre justice, ô Dieu, qui s’élèvent jusqu’aux cieux, et les grandes choses que vous avez faites: ô Dieu, qui est semblable à vous?
神啊,你的公义甚高; 行过大事的 神啊,谁能像你!
20 Que vous m’avez montré de tribulations nombreuses et pénibles! mais revenant, vous m’avez rendu la vie, et vous m’avez ramené des abîmes de la terre.
你是叫我们多经历重大急难的, 必使我们复活, 从地的深处救上来。
21 Vous avez multiplié votre magnificence; et revenant, vous m’avez consolé.
求你使我越发昌大, 又转来安慰我。
22 Aussi moi je glorifierai en vous, sur des instruments de psaume, votre vérité: ô Dieu, je vous chanterai sur la harpe, vous qui êtes le saint d’Israël.
我的 神啊,我要鼓瑟称赞你, 称赞你的诚实! 以色列的圣者啊,我要弹琴歌颂你!
23 Mes lèvres exulteront, lorsque je vous chanterai, ainsi que mon âme que vous avez rachetée;
我歌颂你的时候, 我的嘴唇和你所赎我的灵魂都必欢呼;
24 Et ma langue aussi s’exercera tout le jour à chanter votre justice, alors que seront confondus et couverts de honte ceux qui me cherchent des maux.
并且我的舌头必终日讲论你的公义, 因为那些谋害我的人已经蒙羞受辱了。