< Psaumes 7 >

1 Psaume de David qu’il chanta au Seigneur, à cause des paroles de Chus, fils de Jémini. Seigneur, mon Dieu, c’est en vous que j’ai espéré; sauvez-moi de tous ceux qui me persécutent et délivrez-moi.
Псалом Давиду, егоже воспет Господеви о словесех Хусиевых, сына Иемениина. Господи Боже мой, на Тя уповах, спаси мя от всех гонящих мя и избави мя:
2 De peur qu’enfin, comme un lion, il ne ravisse mon âme, tandis qu’il n’y a personne qui me délivre et me sauve.
да не когда похитит яко лев душу мою, не сущу избавляющу, ниже спасающу.
3 Seigneur mon Dieu, si j’ai fait cela, si l’iniquité est dans mes mains;
Господи Боже мой, аще сотворих сие, аще есть неправда в руку моею,
4 Si j’ai rendu le mal à ceux qui m’en avaient fait, que je tombe devant mes ennemis sans défense; je l’ai mérité.
аще воздах воздающым ми зла, да отпаду убо от враг моих тощь:
5 Que l’ennemi poursuive mon âme, qu’il la saisisse, et qu’il foule ma vie contre la terre, et qu’il ensevelisse ma gloire dans la poussière.
да поженет убо враг душу мою, и да постигнет, и поперет в землю живот мой, и славу мою в персть вселит.
6 Levez-vous, Seigneur, dans votre colère, et paraissez dans votre grandeur au milieu de mes ennemis. Levez-vous, Seigneur mon Dieu, selon le précepte que vous avez établi.
Воскресени, Господи, гневом Твоим, вознесися в концах враг Твоих, и востани, Господи Боже мой, повелением, имже заповедал еси,
7 Et l’assemblée des peuples vous environnera. Et à cause d’elle retournez en haut.
и сонм людий обыдет Тя: и о том на высоту обратися.
8 Le Seigneur juge les peuples. Jugez-moi, Seigneur, selon ma justice, et selon l’innocence qui est en moi.
Господь судит людем: суди ми, Господи, по правде моей и по незлобе моей на мя.
9 La méchanceté des pécheurs sera anéantie, et vous dirigerez le juste, ô Dieu qui sondez les cœurs et les reins.
Да скончается злоба грешных, и исправиши праведнаго, испытаяй сердца и утробы, Боже, праведно.
10 Un juste secours me viendra du Seigneur, qui sauve les hommes droits de cœur.
Помощь моя от Бога, спасающаго правыя сердцем.
11 Dieu est un juge équitable, fort et patient; est-ce qu’il s’irrite tous les jours?
Бог судитель праведен и крепок, и долготерпелив, и не гнев наводяй на всяк день.
12 Si vous ne vous convertissez, il fera vibrer son glaive; il a tendu son arc, et il l’a préparé.
Аще не обратитеся, оружие Свое очистит, лук Свой напряже, и уготова и,
13 Il y a adapté des instruments de mort, il a préparé ses flèches contre les ardents persécuteurs.
и в нем уготова сосуды смертныя, стрелы Своя сгараемым содела.
14 Voilà qu’il a enfanté l’injustice: il a conçu la douleur et a mis au monde l’iniquité.
Се, боле неправдою, зачат болезнь и роди беззаконие:
15 Il a ouvert un abîme, et il l’a creusé; et il est tombé dans la fosse qu’il avait faite.
ров изры и ископа и, и падет в яму, юже содела.
16 La douleur qu’il voulait me causer retournera sur sa tête; et son iniquité descendra sur lui.
Обратится болезнь его на главу его, и на верх его неправда его снидет.
17 Je louerai le Seigneur selon sa justice; je chanterai le nom du Dieu très-haut.
Исповемся Господеви по правде Его и пою имени Господа Вышняго.

< Psaumes 7 >