< Psaumes 7 >
1 Psaume de David qu’il chanta au Seigneur, à cause des paroles de Chus, fils de Jémini. Seigneur, mon Dieu, c’est en vous que j’ai espéré; sauvez-moi de tous ceux qui me persécutent et délivrez-moi.
psalmus David quem cantavit Domino pro verbis Chusi filii Iemini Domine Deus meus in te speravi salvum me fac ex omnibus persequentibus me et libera me
2 De peur qu’enfin, comme un lion, il ne ravisse mon âme, tandis qu’il n’y a personne qui me délivre et me sauve.
nequando rapiat ut leo animam meam dum non est qui redimat neque qui salvum faciat
3 Seigneur mon Dieu, si j’ai fait cela, si l’iniquité est dans mes mains;
Domine Deus meus si feci istud si est iniquitas in manibus meis
4 Si j’ai rendu le mal à ceux qui m’en avaient fait, que je tombe devant mes ennemis sans défense; je l’ai mérité.
si reddidi retribuentibus mihi mala decidam merito ab inimicis meis inanis
5 Que l’ennemi poursuive mon âme, qu’il la saisisse, et qu’il foule ma vie contre la terre, et qu’il ensevelisse ma gloire dans la poussière.
persequatur inimicus animam meam et conprehendat et conculcet in terra vitam meam et gloriam meam in pulverem deducat diapsalma
6 Levez-vous, Seigneur, dans votre colère, et paraissez dans votre grandeur au milieu de mes ennemis. Levez-vous, Seigneur mon Dieu, selon le précepte que vous avez établi.
exsurge Domine in ira tua exaltare in finibus inimicorum meorum et exsurge Domine Deus meus in praecepto quod mandasti
7 Et l’assemblée des peuples vous environnera. Et à cause d’elle retournez en haut.
et synagoga populorum circumdabit te et propter hanc in altum regredere
8 Le Seigneur juge les peuples. Jugez-moi, Seigneur, selon ma justice, et selon l’innocence qui est en moi.
Dominus iudicat populos iudica me Domine secundum iustitiam meam et secundum innocentiam meam super me
9 La méchanceté des pécheurs sera anéantie, et vous dirigerez le juste, ô Dieu qui sondez les cœurs et les reins.
consummetur nequitia peccatorum et diriges iustum et scrutans corda et renes Deus
10 Un juste secours me viendra du Seigneur, qui sauve les hommes droits de cœur.
iustum adiutorium meum a Deo qui salvos facit rectos corde
11 Dieu est un juge équitable, fort et patient; est-ce qu’il s’irrite tous les jours?
Deus iudex iustus et fortis et patiens numquid irascitur per singulos dies
12 Si vous ne vous convertissez, il fera vibrer son glaive; il a tendu son arc, et il l’a préparé.
nisi conversi fueritis gladium suum vibrabit arcum suum tetendit et paravit illum
13 Il y a adapté des instruments de mort, il a préparé ses flèches contre les ardents persécuteurs.
et in eo paravit vasa mortis sagittas suas ardentibus effecit
14 Voilà qu’il a enfanté l’injustice: il a conçu la douleur et a mis au monde l’iniquité.
ecce parturiit iniustitiam et; concepit dolorem et peperit iniquitatem
15 Il a ouvert un abîme, et il l’a creusé; et il est tombé dans la fosse qu’il avait faite.
lacum aperuit et effodit eum et incidet in foveam quam fecit
16 La douleur qu’il voulait me causer retournera sur sa tête; et son iniquité descendra sur lui.
convertetur dolor eius in caput eius et in verticem ipsius iniquitas eius descendet
17 Je louerai le Seigneur selon sa justice; je chanterai le nom du Dieu très-haut.
confitebor Domino secundum iustitiam eius et psallam nomini Domini altissimi