< Psaumes 7 >

1 Psaume de David qu’il chanta au Seigneur, à cause des paroles de Chus, fils de Jémini. Seigneur, mon Dieu, c’est en vous que j’ai espéré; sauvez-moi de tous ceux qui me persécutent et délivrez-moi.
Lamento che Davide rivolse al Signore per le parole di Cus il Beniaminita. Signore, mio Dio, in te mi rifugio: salvami e liberami da chi mi perseguita,
2 De peur qu’enfin, comme un lion, il ne ravisse mon âme, tandis qu’il n’y a personne qui me délivre et me sauve.
perché non mi sbrani come un leone, non mi sbrani senza che alcuno mi salvi.
3 Seigneur mon Dieu, si j’ai fait cela, si l’iniquité est dans mes mains;
Signore mio Dio, se così ho agito: se c'è iniquità sulle mie mani,
4 Si j’ai rendu le mal à ceux qui m’en avaient fait, que je tombe devant mes ennemis sans défense; je l’ai mérité.
se ho ripagato il mio amico con il male, se a torto ho spogliato i miei avversari,
5 Que l’ennemi poursuive mon âme, qu’il la saisisse, et qu’il foule ma vie contre la terre, et qu’il ensevelisse ma gloire dans la poussière.
il nemico m'insegua e mi raggiunga, calpesti a terra la mia vita e trascini nella polvere il mio onore.
6 Levez-vous, Seigneur, dans votre colère, et paraissez dans votre grandeur au milieu de mes ennemis. Levez-vous, Seigneur mon Dieu, selon le précepte que vous avez établi.
Sorgi, Signore, nel tuo sdegno, levati contro il furore dei nemici, alzati per il giudizio che hai stabilito.
7 Et l’assemblée des peuples vous environnera. Et à cause d’elle retournez en haut.
L'assemblea dei popoli ti circondi: dall'alto volgiti contro di essa.
8 Le Seigneur juge les peuples. Jugez-moi, Seigneur, selon ma justice, et selon l’innocence qui est en moi.
Il Signore decide la causa dei popoli: giudicami, Signore, secondo la mia giustizia, secondo la mia innocenza, o Altissimo.
9 La méchanceté des pécheurs sera anéantie, et vous dirigerez le juste, ô Dieu qui sondez les cœurs et les reins.
Poni fine al male degli empi; rafforza l'uomo retto, tu che provi mente e cuore, Dio giusto.
10 Un juste secours me viendra du Seigneur, qui sauve les hommes droits de cœur.
La mia difesa è nel Signore, egli salva i retti di cuore.
11 Dieu est un juge équitable, fort et patient; est-ce qu’il s’irrite tous les jours?
Dio è giudice giusto, ogni giorno si accende il suo sdegno.
12 Si vous ne vous convertissez, il fera vibrer son glaive; il a tendu son arc, et il l’a préparé.
Non torna forse ad affilare la spada, a tendere e puntare il suo arco?
13 Il y a adapté des instruments de mort, il a préparé ses flèches contre les ardents persécuteurs.
Si prepara strumenti di morte, arroventa le sue frecce.
14 Voilà qu’il a enfanté l’injustice: il a conçu la douleur et a mis au monde l’iniquité.
Ecco, l'empio produce ingiustizia, concepisce malizia, partorisce menzogna.
15 Il a ouvert un abîme, et il l’a creusé; et il est tombé dans la fosse qu’il avait faite.
Egli scava un pozzo profondo e cade nella fossa che ha fatto;
16 La douleur qu’il voulait me causer retournera sur sa tête; et son iniquité descendra sur lui.
la sua malizia ricade sul suo capo, la sua violenza gli piomba sulla testa.
17 Je louerai le Seigneur selon sa justice; je chanterai le nom du Dieu très-haut.
Loderò il Signore per la sua giustizia e canterò il nome di Dio, l'Altissimo.

< Psaumes 7 >