< Psaumes 69 >

1 Pour la fin, pour ceux qui seront changés, par David. Sauvez-moi, ô Dieu, parce que des eaux sont entrées dans mon âme.
En Psalm Davids, om roserna, till att föresjunga. Gud, hjelp mig, ty vatten går allt intill mina själ.
2 Je suis enfoncé dans une boue profonde et sans consistance. Je suis venu dans la profondeur de la mer, et une tempête m’a submergé.
Jag sjunker ned i djup dy, der ingen botten uti är; jag är kommen i djup vatten, och floden vill fördränka mig.
3 Je me suis fatigué en criant, ma gorge est devenue enrouée: mes yeux défaillent, pendant que j’espère en mon Dieu.
Jag hafver ropat mig tröttan, min hals är hes, synen förgås mig; att jag så länge måste bida efter min Gud.
4 Ils se sont multipliés plus que les cheveux de ma tête, ceux qui me haïssent sans sujet. Ils se sont fortifiés, ceux qui me persécutent injustement; ce que je n’avais pas pris, je l’ai pourtant payé.
De som mig utan skuld hata, äro flere än jag håren på hufvudet hafver; de som mig med oskäl förfölja och förderfva, äro mägtige; jag måste betala det jag intet röfvat hade.
5 Ô Dieu, c’est vous qui savez ma folie; et mes péchés ne vous sont point cachés.
Gud, du vetst min galenskap, och mina skulder äro dig intet förskylda.
6 Qu’ils ne rougissent pas à cause de moi, ceux qui vous attendent, Seigneur, Seigneur des armées. Qu’ils ne soient pas confondus à mon sujet, ceux qui vous cherchent, ô Dieu d’Israël.
Låt dem icke på mig till skam komma, som dig förbida, Herre, Herre Zebaoth; låt dem icke till blygd komma, som dig söka, Israels Gud.
7 Puisque c’est à cause de vous que j’ai souffert l’opprobre, et que la confusion a couvert ma face.
Ty för dina skuld lider jag försmädelse; mitt ansigte är fullt med blygd.
8 Je suis devenu étranger à mes frères, un inconnu aux fils de ma mère.
Jag är minom brödrom främmande vorden, och okänd mins moders barnom.
9 Parce que le zèle de votre maison m’a dévoré, et que les outrages de ceux qui vous insultaient sont tombés sur moi.
Ty dins hus nitälskan uppfräter mig, och deras försmädelser, som dig häda, falla uppå mig.
10 J’ai couvert mon âme dans le jeûne, et on m’en a fait un sujet d’opprobre.
Och jag gret, och fastade bitterliga; och man begabbade mig dertill.
11 Et j’ai pris pour mon vêtement un cilice, et je suis devenu pour eux un proverbe.
Jag drog en säck uppå; men de gjorde der lek af.
12 Ceux qui étaient assis à la porte de la ville parlaient contre moi, et ceux qui buvaient du vin me chantaient en dérision.
De som i porten sitta, tassla om mig, och i dryckenskap qväder man om mig.
13 Pour moi, je vous adresse ma prière, Seigneur; c’est le temps de votre bienveillance, ô Dieu.
Men jag beder, Herre, till dig, i behagelig tid; Gud, efter dina stora godhet, hör mig med dine trofasta hjelp.
14 Retirez-moi de la fange, afin que je n’y demeure pas enfoncé; délivrez-moi de ceux qui me haïssent, et du fond des eaux.
Upptag mig utu träcken, att jag icke nedersjunker; att jag må frälst varda ifrå mina hatare, och utu de djupa vatten;
15 Qu’une tempête d’eau ne me submerge pas, qu’un abîme ne m’engloutisse pas; qu’un puits ne referme pas sa bouche sur moi.
Att vattufloden icke fördränker mig, och djupet icke uppsluker mig, och gapet på gropene icke igentäppes öfver mig.
16 Exaucez-moi, Seigneur, parce que votre miséricorde est bienfaisante; selon la multitude de vos bontés, jetez un regard sur moi.
Hör mig, Herre, ty din godhet är tröstelig. Vänd dig till mig efter dina stora barmhertighet;
17 Et ne détournez pas votre face de votre serviteur; parce que je suis tourmenté, exaucez-moi promptement,
Och bortgöm icke ditt ansigte för dinom tjenare; ty mig är ångest. Hör mig snarliga.
18 Soyez attentif à mon âme et délivrez-la à cause de mes ennemis: sauvez-moi.
Nalka dig till mina själ, och förlossa henne; förlossa mig för mina fiendars skull.
19 C’est vous qui connaissez mon opprobre, ma confusion et ma retenue.
Du vetst min försmädelse, skam och blygd; alle mine fiender äro för dig.
20 Ils sont en votre présence, tous ceux qui me tourmentent: mon cœur a attendu l’opprobre et la misère.
Försmädelse bråkar mig hjertat sönder, och kränker mig; jag vänter, att någor ville varkunna sig, men der är ingen; och efter hugsvalare, men jag finner ingen.
21 Ils m’ont donné pour nourriture du fiel, et dans ma soif ils m’ont abreuvé de vinaigre.
Och de gåfvo mig galla äta, och ättiko dricka uti minom stora törst.
22 Que leur table devienne devant eux un filet, et la punition qu’ils méritent, une pierre d’achoppement.
Deras bord varde för dem en snara, till vedergällning, och till ena fällo.
23 Que leur yeux s’obscurcissent, afin qu’ils ne voient point: et tenez leur dos toujours courbé.
Deras ögon varde mörk, så att de intet se; och deras länder låt städse ostadiga vara.
24 Répandez sur eux votre colère, et que la fureur de votre colère les saisisse.
Utgjut dina ogunst uppå dem, och din grymma vrede gripe dem.
25 Que leur habitation devienne déserte, et que dans leurs tabernacles il n’y ait personne qui habite.
Deras boning varde öde, och ingen vare som uti deras hyddom bor.
26 Parce qu’ils ont persécuté celui que vous-même vous avez frappé, et qu’ils ont ajouté à la douleur de mes plaies.
Ty de förfölja den du slagit hafver, och berömma att du slår dina illa.
27 Mettez iniquité sur leur iniquité, et qu’ils n’entrent point dans votre justice.
Låt dem falla uti den ena synden efter den andra, att de icke komma till dina rättfärdighet.
28 Qu’ils soient effacés du livre des vivants, et qu’avec les justes ils ne soient point écrits.
Utskrapa dem utu de lefvandes bok; att de med de rättfärdiga icke uppskrefne varda.
29 Pour moi, je suis pauvre et souffrant; votre secours, ô mon Dieu, m’a soutenu.
Men jag är elände, och hafver ondt; Gud, din hjelp beskydde mig.
30 Je louerai le nom du Seigneur par un cantique, je le glorifierai par ma louange.
Jag vill lofva Guds Namn med en viso, och vill högeliga ära honom med tacksägelse.
31 Et cela sera plus agréable à Dieu qu’un jeune veau qui pousse ses cornes et ses ongles.
Det skall bättre täckas Herranom, än en stut, den horn och klöfvar hafver.
32 Que les pauvres voient et se réjouissent: cherchez Dieu et votre âme vivra;
De elände se det, och glädja sig; och de som Gud söka, dem skall hjertat lefva.
33 Parce que le Seigneur a exaucé les pauvres, il n’a pas méprisé ceux qui sont dans les liens.
Ty Herren hörer de fattiga, och föraktar icke sina fångna.
34 Que les cieux le louent, ainsi que la terre, la mer et tous les reptiles qu’ils contiennent.
Honom lofve himmelen, jorden och hafvet, och allt det deruti röres.
35 Parce que Dieu sauvera Sion, et que les cités de Juda seront rebâties.
Ty Gud skall hjelpa Zion, och bygga Juda städer; att man der bo skall, och besitta dem.
36 Et la race des serviteurs de Dieu la possédera; et ceux qui aiment son nom y habiteront.
Och hans tjenares säd skall ärfva dem; och de som hans Namn älska, skola blifva derinne.

< Psaumes 69 >