< Psaumes 69 >

1 Pour la fin, pour ceux qui seront changés, par David. Sauvez-moi, ô Dieu, parce que des eaux sont entrées dans mon âme.
Sálvame, o! Dios, porque las aguas han entrado hasta el alma.
2 Je suis enfoncé dans une boue profonde et sans consistance. Je suis venu dans la profondeur de la mer, et une tempête m’a submergé.
Estoy zabullido en cieno profundo, que no hay pie; soy venido en profundos de aguas, y la corriente me ha anegado.
3 Je me suis fatigué en criant, ma gorge est devenue enrouée: mes yeux défaillent, pendant que j’espère en mon Dieu.
He trabajado llamando; mi garganta se ha enronquecido; han desfallecido mis ojos de esperar a mi Dios.
4 Ils se sont multipliés plus que les cheveux de ma tête, ceux qui me haïssent sans sujet. Ils se sont fortifiés, ceux qui me persécutent injustement; ce que je n’avais pas pris, je l’ai pourtant payé.
Hánse aumentado más que los cabellos de mi cabeza los que me aborrecen sin causa; hánse fortalecido mis enemigos, los que me destruyen sin porqué: lo que no hurté, entonces lo volví.
5 Ô Dieu, c’est vous qui savez ma folie; et mes péchés ne vous sont point cachés.
Dios, tú sabes mi insensatez; y mis delitos no te son ocultos.
6 Qu’ils ne rougissent pas à cause de moi, ceux qui vous attendent, Seigneur, Seigneur des armées. Qu’ils ne soient pas confondus à mon sujet, ceux qui vous cherchent, ô Dieu d’Israël.
No sean avergonzados por mí, los que te esperan, Señor Jehová de los ejércitos; no sean confusos por mí los que te buscan, o! Dios de Israel.
7 Puisque c’est à cause de vous que j’ai souffert l’opprobre, et que la confusion a couvert ma face.
Porque por ti he sufrido vergüenza; confusión ha cubierto mi rostro.
8 Je suis devenu étranger à mes frères, un inconnu aux fils de ma mère.
He sido extrañado de mis hermanos, y extraño a los hijos de mi madre.
9 Parce que le zèle de votre maison m’a dévoré, et que les outrages de ceux qui vous insultaient sont tombés sur moi.
Porque el zelo de tu casa me comió, y los denuestos de los que te denuestan, cayeron sobre mí.
10 J’ai couvert mon âme dans le jeûne, et on m’en a fait un sujet d’opprobre.
Y lloré con ayuno de mi alma, y esto me ha sido por afrenta.
11 Et j’ai pris pour mon vêtement un cilice, et je suis devenu pour eux un proverbe.
Y puse saco por mi vestido, y fui a ellos por proverbio.
12 Ceux qui étaient assis à la porte de la ville parlaient contre moi, et ceux qui buvaient du vin me chantaient en dérision.
Hablaban contra mí los que se sentaban a la puerta, y en las canciones de los bebedores de sidra.
13 Pour moi, je vous adresse ma prière, Seigneur; c’est le temps de votre bienveillance, ô Dieu.
Y yo enderazaba mi oración a ti, o! Jehová, al tiempo de la buena voluntad: o! Dios, por la multitud de tu misericordia óyeme, por la verdad de tu salud.
14 Retirez-moi de la fange, afin que je n’y demeure pas enfoncé; délivrez-moi de ceux qui me haïssent, et du fond des eaux.
Escápame del lodo, y no sea yo anegado; y sea yo librado de los que me aborrecen, y de los profundos de las aguas.
15 Qu’une tempête d’eau ne me submerge pas, qu’un abîme ne m’engloutisse pas; qu’un puits ne referme pas sa bouche sur moi.
No me anegue el ímpetu de las aguas, ni me suerba la hondura, ni el pozo cierre sobre mí su boca.
16 Exaucez-moi, Seigneur, parce que votre miséricorde est bienfaisante; selon la multitude de vos bontés, jetez un regard sur moi.
Oyeme, Jehová; porque benigna es tu misericordia: conforme a la multitud de tus miseraciones mira por mí.
17 Et ne détournez pas votre face de votre serviteur; parce que je suis tourmenté, exaucez-moi promptement,
Y no escondas tu rostro de tu siervo; porque estoy angustiado; apresúrate, óyeme.
18 Soyez attentif à mon âme et délivrez-la à cause de mes ennemis: sauvez-moi.
Acércate a mi alma, redímela: por causa de mis enemigos líbrame.
19 C’est vous qui connaissez mon opprobre, ma confusion et ma retenue.
Tú sabes mi afrenta, y mi confusión, y mi vergüenza; delante de ti están todos mis enemigos.
20 Ils sont en votre présence, tous ceux qui me tourmentent: mon cœur a attendu l’opprobre et la misère.
La afrenta ha quebrantado mi corazón; y he tenido dolor; y he esperado quien se compadeciese de mí, y no lo hubo, y consoladores, y no hallé.
21 Ils m’ont donné pour nourriture du fiel, et dans ma soif ils m’ont abreuvé de vinaigre.
Y pusieron en mi comida hiel; y en mi sed me dieron a beber vinagre.
22 Que leur table devienne devant eux un filet, et la punition qu’ils méritent, une pierre d’achoppement.
Sea su mesa delante de ellos por lazo; y lo que es por paces, les sea por tropezón.
23 Que leur yeux s’obscurcissent, afin qu’ils ne voient point: et tenez leur dos toujours courbé.
Sean oscurecidos sus ojos para ver; y haz siempre titubear sus lomos.
24 Répandez sur eux votre colère, et que la fureur de votre colère les saisisse.
Derrama sobre ellos tu ira, y el furor de tu enojo les comprenda.
25 Que leur habitation devienne déserte, et que dans leurs tabernacles il n’y ait personne qui habite.
Sea su palacio asolado; en sus tiendas no haya morador.
26 Parce qu’ils ont persécuté celui que vous-même vous avez frappé, et qu’ils ont ajouté à la douleur de mes plaies.
Porque persiguieron al que tú heriste: y cuentan del dolor de los que tú mataste.
27 Mettez iniquité sur leur iniquité, et qu’ils n’entrent point dans votre justice.
Pon maldad sobre su maldad, y no entren en tu justicia.
28 Qu’ils soient effacés du livre des vivants, et qu’avec les justes ils ne soient point écrits.
Sean raídos del libro de los vivientes: y no sean escritos con los justos.
29 Pour moi, je suis pauvre et souffrant; votre secours, ô mon Dieu, m’a soutenu.
Y yo afligido, y dolorido: tu salud, o! Dios, me defenderá.
30 Je louerai le nom du Seigneur par un cantique, je le glorifierai par ma louange.
Yo alabaré el nombre de Dios con canción; y magnificarle he con alabanza.
31 Et cela sera plus agréable à Dieu qu’un jeune veau qui pousse ses cornes et ses ongles.
Y agradará a Jehová más que buey, y becerro, que echa cuernos y uñas.
32 Que les pauvres voient et se réjouissent: cherchez Dieu et votre âme vivra;
Verán los humildes, y regocijarse han: buscád a Dios, y vivirá vuestro corazón.
33 Parce que le Seigneur a exaucé les pauvres, il n’a pas méprisé ceux qui sont dans les liens.
Porque Jehová oye a los menesterosos, y no menosprecia a sus prisioneros.
34 Que les cieux le louent, ainsi que la terre, la mer et tous les reptiles qu’ils contiennent.
Alábenle los cielos y la tierra, las mares y todo lo que se mueve en ellas.
35 Parce que Dieu sauvera Sion, et que les cités de Juda seront rebâties.
Porque Dios guardará a Sión, y reedificará las ciudades de Judá, y habitarán allí, y heredarla han.
36 Et la race des serviteurs de Dieu la possédera; et ceux qui aiment son nom y habiteront.
Y la simiente de sus siervos la heredará; y los que aman su nombre habitarán en ella.

< Psaumes 69 >