< Psaumes 69 >
1 Pour la fin, pour ceux qui seront changés, par David. Sauvez-moi, ô Dieu, parce que des eaux sont entrées dans mon âme.
For the chief musician; set to Shoshannim. A psalm of David. Save me, God; for the waters have put my life in danger.
2 Je suis enfoncé dans une boue profonde et sans consistance. Je suis venu dans la profondeur de la mer, et une tempête m’a submergé.
I sink in deep mire, where there is no place to stand; I have come into deep waters, where the floods flow over me.
3 Je me suis fatigué en criant, ma gorge est devenue enrouée: mes yeux défaillent, pendant que j’espère en mon Dieu.
I am weary with my crying; my throat is dry; my eyes fail while I wait for my God.
4 Ils se sont multipliés plus que les cheveux de ma tête, ceux qui me haïssent sans sujet. Ils se sont fortifiés, ceux qui me persécutent injustement; ce que je n’avais pas pris, je l’ai pourtant payé.
Those who hate me without a cause are more than the hairs on my head; those who would cut me off, being my enemies for wrong reasons, are mighty; what I did not steal, I have to give back.
5 Ô Dieu, c’est vous qui savez ma folie; et mes péchés ne vous sont point cachés.
God, you know my foolishness, and my sins are not hidden from you.
6 Qu’ils ne rougissent pas à cause de moi, ceux qui vous attendent, Seigneur, Seigneur des armées. Qu’ils ne soient pas confondus à mon sujet, ceux qui vous cherchent, ô Dieu d’Israël.
Let not those who hope in you be put to shame because of me, Lord Yahweh of hosts; let not those who seek you be brought to dishonor because of me, God of Israel.
7 Puisque c’est à cause de vous que j’ai souffert l’opprobre, et que la confusion a couvert ma face.
For your sake I have borne rebuke; shame has covered my face.
8 Je suis devenu étranger à mes frères, un inconnu aux fils de ma mère.
I have become a stranger to my brothers, an alien to my mother's children.
9 Parce que le zèle de votre maison m’a dévoré, et que les outrages de ceux qui vous insultaient sont tombés sur moi.
For the zeal of your house has eaten me up, and the rebukes of those who rebuke you have fallen on me.
10 J’ai couvert mon âme dans le jeûne, et on m’en a fait un sujet d’opprobre.
When I wept and did not eat food, they insulted me.
11 Et j’ai pris pour mon vêtement un cilice, et je suis devenu pour eux un proverbe.
When I made sackcloth my clothing, I became the object of a proverb to them.
12 Ceux qui étaient assis à la porte de la ville parlaient contre moi, et ceux qui buvaient du vin me chantaient en dérision.
Those who sit in the city gate talk about me; I am a song of drunkards.
13 Pour moi, je vous adresse ma prière, Seigneur; c’est le temps de votre bienveillance, ô Dieu.
But as for me, my prayer is to you, Yahweh, at a time that you will accept; answer me in the trustworthiness of your salvation.
14 Retirez-moi de la fange, afin que je n’y demeure pas enfoncé; délivrez-moi de ceux qui me haïssent, et du fond des eaux.
Pull me out of the mire, and do not let me sink; let me be taken away from those who hate me and rescued out of the deep waters.
15 Qu’une tempête d’eau ne me submerge pas, qu’un abîme ne m’engloutisse pas; qu’un puits ne referme pas sa bouche sur moi.
Do not let the floods of water overwhelm me, neither let the deep swallow me up. Do not let the pit shut its mouth on me.
16 Exaucez-moi, Seigneur, parce que votre miséricorde est bienfaisante; selon la multitude de vos bontés, jetez un regard sur moi.
Answer me, Yahweh, for your covenant faithfulness is good; because your mercies for me are many, turn to me.
17 Et ne détournez pas votre face de votre serviteur; parce que je suis tourmenté, exaucez-moi promptement,
Do not hide your face from your servant, for I am in distress; answer me quickly.
18 Soyez attentif à mon âme et délivrez-la à cause de mes ennemis: sauvez-moi.
Come to me and redeem me. Because of my enemies, ransom me.
19 C’est vous qui connaissez mon opprobre, ma confusion et ma retenue.
You know my rebuke, my shame, and my dishonor; my adversaries are all before you.
20 Ils sont en votre présence, tous ceux qui me tourmentent: mon cœur a attendu l’opprobre et la misère.
Rebuke has broken my heart; I am full of heaviness; I looked for someone to take pity, but there was none; I looked for comforters, but I found none.
21 Ils m’ont donné pour nourriture du fiel, et dans ma soif ils m’ont abreuvé de vinaigre.
They gave me poison for my food; in my thirst they gave me vinegar to drink.
22 Que leur table devienne devant eux un filet, et la punition qu’ils méritent, une pierre d’achoppement.
Let their table before them become a snare; when they think they are in safety, let it become a trap.
23 Que leur yeux s’obscurcissent, afin qu’ils ne voient point: et tenez leur dos toujours courbé.
Let their eyes be darkened so that they cannot see; and always make their loins shake.
24 Répandez sur eux votre colère, et que la fureur de votre colère les saisisse.
Pour out your indignation on them, and let the fierceness of your anger overtake them.
25 Que leur habitation devienne déserte, et que dans leurs tabernacles il n’y ait personne qui habite.
Let their place be a desolation; let no one live in their tents.
26 Parce qu’ils ont persécuté celui que vous-même vous avez frappé, et qu’ils ont ajouté à la douleur de mes plaies.
For they persecuted the one you struck down. They repeated the account of the pain of those you have wounded.
27 Mettez iniquité sur leur iniquité, et qu’ils n’entrent point dans votre justice.
Accuse them of having committed iniquity after iniquity; do not let them come into your righteous victory.
28 Qu’ils soient effacés du livre des vivants, et qu’avec les justes ils ne soient point écrits.
Let them be blotted out of the Book of Life and not be written down along with the righteous.
29 Pour moi, je suis pauvre et souffrant; votre secours, ô mon Dieu, m’a soutenu.
But I am poor and sorrowful; let your salvation, God, set me up on high.
30 Je louerai le nom du Seigneur par un cantique, je le glorifierai par ma louange.
I will praise the name of God with a song and will exalt him with thanksgiving.
31 Et cela sera plus agréable à Dieu qu’un jeune veau qui pousse ses cornes et ses ongles.
That will please Yahweh better than an ox or a bull that has horns and hooves.
32 Que les pauvres voient et se réjouissent: cherchez Dieu et votre âme vivra;
The meek have seen it and are glad; you who seek after God, let your hearts live.
33 Parce que le Seigneur a exaucé les pauvres, il n’a pas méprisé ceux qui sont dans les liens.
For Yahweh hears the needy and does not despise his prisoners.
34 Que les cieux le louent, ainsi que la terre, la mer et tous les reptiles qu’ils contiennent.
Let heaven and earth praise him, the seas and everything that moves in them.
35 Parce que Dieu sauvera Sion, et que les cités de Juda seront rebâties.
For God will save Zion and will rebuild the cities of Judah; the people will live there and have it as a possession.
36 Et la race des serviteurs de Dieu la possédera; et ceux qui aiment son nom y habiteront.
His servants' descendants will inherit it; and those who love his name will live there.