< Psaumes 69 >

1 Pour la fin, pour ceux qui seront changés, par David. Sauvez-moi, ô Dieu, parce que des eaux sont entrées dans mon âme.
To the choirmaster on Shoshannim of David. Save me O God for they have come waters to [the] neck.
2 Je suis enfoncé dans une boue profonde et sans consistance. Je suis venu dans la profondeur de la mer, et une tempête m’a submergé.
I have sunk - in mire of depth and there not [is] a foothold I have come in depths of water and a flood it has overflowed me.
3 Je me suis fatigué en criant, ma gorge est devenue enrouée: mes yeux défaillent, pendant que j’espère en mon Dieu.
I have become weary by calling out my it has become parched throat my they have failed eyes my waiting for God my.
4 Ils se sont multipliés plus que les cheveux de ma tête, ceux qui me haïssent sans sujet. Ils se sont fortifiés, ceux qui me persécutent injustement; ce que je n’avais pas pris, je l’ai pourtant payé.
They are many - more than [the] hairs of head my [those who] hate me without cause they are numerous [those who] destroy me enemies my falsehood [that] which not I stole then I will return.
5 Ô Dieu, c’est vous qui savez ma folie; et mes péchés ne vous sont point cachés.
O God you you know folly my and guilt my from you not they are hidden.
6 Qu’ils ne rougissent pas à cause de moi, ceux qui vous attendent, Seigneur, Seigneur des armées. Qu’ils ne soient pas confondus à mon sujet, ceux qui vous cherchent, ô Dieu d’Israël.
May not they be ashamed in me - [those who] wait for you O Lord Yahweh of hosts may not they be humiliated in me [those who] seek you O God of Israel.
7 Puisque c’est à cause de vous que j’ai souffert l’opprobre, et que la confusion a couvert ma face.
For on you I have borne reproach it has covered ignominy face my.
8 Je suis devenu étranger à mes frères, un inconnu aux fils de ma mère.
Estranged I have become to brothers my and a foreigner to [the] children of mother my.
9 Parce que le zèle de votre maison m’a dévoré, et que les outrages de ceux qui vous insultaient sont tombés sur moi.
For [the] zeal of house your it has consumed me and [the] reproaches of [those who] reproach you they have fallen on me.
10 J’ai couvert mon âme dans le jeûne, et on m’en a fait un sujet d’opprobre.
And I wept with fasting self my and it became reproach to me.
11 Et j’ai pris pour mon vêtement un cilice, et je suis devenu pour eux un proverbe.
And I made! clothing my sackcloth and I became for them a byword.
12 Ceux qui étaient assis à la porte de la ville parlaient contre moi, et ceux qui buvaient du vin me chantaient en dérision.
They speak in me [those who] sit of [the] gate and taunt songs of drinkers of strong drink.
13 Pour moi, je vous adresse ma prière, Seigneur; c’est le temps de votre bienveillance, ô Dieu.
And I prayer my [is] to you - O Yahweh a time of favor O God in [the] greatness of covenant loyalty your answer me in [the] faithfulness of salvation your.
14 Retirez-moi de la fange, afin que je n’y demeure pas enfoncé; délivrez-moi de ceux qui me haïssent, et du fond des eaux.
Deliver me from [the] mud and may not I sink may I be delivered from [those who] hate me and from depths of water.
15 Qu’une tempête d’eau ne me submerge pas, qu’un abîme ne m’engloutisse pas; qu’un puits ne referme pas sa bouche sur moi.
May not it overflow me - a flood of water and may not it swallow up me [the] deep and may not it close over me [the] pit mouth its.
16 Exaucez-moi, Seigneur, parce que votre miséricorde est bienfaisante; selon la multitude de vos bontés, jetez un regard sur moi.
Answer me O Yahweh for [is] good covenant loyalty your according to [the] greatness of compassion your turn to me.
17 Et ne détournez pas votre face de votre serviteur; parce que je suis tourmenté, exaucez-moi promptement,
And may not you hide face your from servant your for it is distress to me hurry answer me.
18 Soyez attentif à mon âme et délivrez-la à cause de mes ennemis: sauvez-moi.
Draw near! to self my redeem it on account of enemies my ransom me.
19 C’est vous qui connaissez mon opprobre, ma confusion et ma retenue.
You you know reproach my and shame my and ignominy my [are] before you all opposers my.
20 Ils sont en votre présence, tous ceux qui me tourmentent: mon cœur a attendu l’opprobre et la misère.
Reproach - it has broken heart my and I have become sick! and I waited to show sympathy and there not and for comforters and not I found [them].
21 Ils m’ont donné pour nourriture du fiel, et dans ma soif ils m’ont abreuvé de vinaigre.
And they put in food my poison and for thirst my they gave to drink me vinegar.
22 Que leur table devienne devant eux un filet, et la punition qu’ils méritent, une pierre d’achoppement.
May it become table their before them a trap and for allies a snare.
23 Que leur yeux s’obscurcissent, afin qu’ils ne voient point: et tenez leur dos toujours courbé.
May they grow dim eyes their from seeing and loins their continually make to shake.
24 Répandez sur eux votre colère, et que la fureur de votre colère les saisisse.
Pour out on them indignation your and [the] burning of anger your may it overtake them.
25 Que leur habitation devienne déserte, et que dans leurs tabernacles il n’y ait personne qui habite.
May it be encampment their made desolate in tents their may not anyone be dwelling.
26 Parce qu’ils ont persécuté celui que vous-même vous avez frappé, et qu’ils ont ajouté à la douleur de mes plaies.
For you [those] whom you struck they have harassed and concerning [the] pain of fatally wounded [ones] your they have recounted.
27 Mettez iniquité sur leur iniquité, et qu’ils n’entrent point dans votre justice.
Put! iniquity to iniquity their and may not they come in righteousness your.
28 Qu’ils soient effacés du livre des vivants, et qu’avec les justes ils ne soient point écrits.
May they be wiped out from [the] scroll of life and with righteous [people] may not they be written down.
29 Pour moi, je suis pauvre et souffrant; votre secours, ô mon Dieu, m’a soutenu.
And I [am] afflicted and [am] in pain salvation your O God may it set on high me.
30 Je louerai le nom du Seigneur par un cantique, je le glorifierai par ma louange.
I will praise [the] name of God with a song and I will magnify him with thanksgiving.
31 Et cela sera plus agréable à Dieu qu’un jeune veau qui pousse ses cornes et ses ongles.
So it may be good to Yahweh more than an ox a young bull having horns having hooves.
32 Que les pauvres voient et se réjouissent: cherchez Dieu et votre âme vivra;
They will see humble [people] they will rejoice O [you who] seek God and may it live heart your.
33 Parce que le Seigneur a exaucé les pauvres, il n’a pas méprisé ceux qui sont dans les liens.
For [is] listening to needy [people] Yahweh and prisoners his not he despises.
34 Que les cieux le louent, ainsi que la terre, la mer et tous les reptiles qu’ils contiennent.
May they praise him heaven and earth [the] seas and every [thing which] moves in them.
35 Parce que Dieu sauvera Sion, et que les cités de Juda seront rebâties.
For God - he will save Zion so he may rebuild [the] cities of Judah and they will dwell there and they will take possession of it.
36 Et la race des serviteurs de Dieu la possédera; et ceux qui aiment son nom y habiteront.
And [the] offspring of servants his they will inherit it and [those who] love name his they will dwell in it.

< Psaumes 69 >