< Psaumes 69 >
1 Pour la fin, pour ceux qui seront changés, par David. Sauvez-moi, ô Dieu, parce que des eaux sont entrées dans mon âme.
TO THE OVERSEER. [SET] ON “LILIES.” BY DAVID. Save me, O God, for waters have come to the soul.
2 Je suis enfoncé dans une boue profonde et sans consistance. Je suis venu dans la profondeur de la mer, et une tempête m’a submergé.
I have sunk in deep mire, And there is no standing, I have come into the depths of the waters, And a flood has overflown me.
3 Je me suis fatigué en criant, ma gorge est devenue enrouée: mes yeux défaillent, pendant que j’espère en mon Dieu.
I have been wearied with my calling, My throat has been burned, My eyes have been consumed, waiting for my God.
4 Ils se sont multipliés plus que les cheveux de ma tête, ceux qui me haïssent sans sujet. Ils se sont fortifiés, ceux qui me persécutent injustement; ce que je n’avais pas pris, je l’ai pourtant payé.
Those hating me without cause Have been more than the hairs of my head, Mighty have been my destroyers, My lying enemies, That which I did not take away—I bring back.
5 Ô Dieu, c’est vous qui savez ma folie; et mes péchés ne vous sont point cachés.
O God, You have known Concerning my overturn, And my desolations have not been hid from You.
6 Qu’ils ne rougissent pas à cause de moi, ceux qui vous attendent, Seigneur, Seigneur des armées. Qu’ils ne soient pas confondus à mon sujet, ceux qui vous cherchent, ô Dieu d’Israël.
Do not let those waiting on You be ashamed because of me, O Lord, YHWH of Hosts, Do not let those seeking You Blush because of me, O God of Israel.
7 Puisque c’est à cause de vous que j’ai souffert l’opprobre, et que la confusion a couvert ma face.
For because of You I have borne reproach, Shame has covered my face.
8 Je suis devenu étranger à mes frères, un inconnu aux fils de ma mère.
I have been a stranger to my brother, And a foreigner to sons of my mother.
9 Parce que le zèle de votre maison m’a dévoré, et que les outrages de ceux qui vous insultaient sont tombés sur moi.
For [my] zeal for Your house has consumed me, And the reproaches of Your reproachers Have fallen on me.
10 J’ai couvert mon âme dans le jeûne, et on m’en a fait un sujet d’opprobre.
And I weep in the fasting of my soul, And it is for a reproach to me.
11 Et j’ai pris pour mon vêtement un cilice, et je suis devenu pour eux un proverbe.
And I make my clothing sackcloth, And I am for an allegory to them.
12 Ceux qui étaient assis à la porte de la ville parlaient contre moi, et ceux qui buvaient du vin me chantaient en dérision.
Those sitting at the gate meditate concerning me, And those drinking strong drink, Play on instruments.
13 Pour moi, je vous adresse ma prière, Seigneur; c’est le temps de votre bienveillance, ô Dieu.
And my prayer [is] to You, O YHWH, A time of good pleasure, O God, In the abundance of Your kindness, Answer me in the truth of Your salvation.
14 Retirez-moi de la fange, afin que je n’y demeure pas enfoncé; délivrez-moi de ceux qui me haïssent, et du fond des eaux.
Deliver me from the mire, and do not let me sink, Let me be delivered from those hating me, And from deep places of waters.
15 Qu’une tempête d’eau ne me submerge pas, qu’un abîme ne m’engloutisse pas; qu’un puits ne referme pas sa bouche sur moi.
Do not let a flood of waters overflow me, Nor let the deep swallow me up, Nor let the pit shut her mouth on me.
16 Exaucez-moi, Seigneur, parce que votre miséricorde est bienfaisante; selon la multitude de vos bontés, jetez un regard sur moi.
Answer me, O YHWH, for Your kindness [is] good, Turn to me according to the abundance of Your mercies,
17 Et ne détournez pas votre face de votre serviteur; parce que je suis tourmenté, exaucez-moi promptement,
And do not hide Your face from Your servant, For I am in distress—hurry, answer me.
18 Soyez attentif à mon âme et délivrez-la à cause de mes ennemis: sauvez-moi.
Be near to my soul—redeem it, Ransom me because of my enemies.
19 C’est vous qui connaissez mon opprobre, ma confusion et ma retenue.
You have known my reproach, And my shame, and my blushing, All my adversaries [are] before You.
20 Ils sont en votre présence, tous ceux qui me tourmentent: mon cœur a attendu l’opprobre et la misère.
Reproach has broken my heart, and I am sick, And I look for a bemoaner, and there is none, And for comforters, and I have found none.
21 Ils m’ont donné pour nourriture du fiel, et dans ma soif ils m’ont abreuvé de vinaigre.
And they give gall for my food, And cause me to drink vinegar for my thirst.
22 Que leur table devienne devant eux un filet, et la punition qu’ils méritent, une pierre d’achoppement.
Their table before them is for a snare, And for a repayment—for a trap.
23 Que leur yeux s’obscurcissent, afin qu’ils ne voient point: et tenez leur dos toujours courbé.
Their eyes are darkened from seeing, And their loins continually shake You.
24 Répandez sur eux votre colère, et que la fureur de votre colère les saisisse.
Pour Your indignation on them, And the fierceness of Your anger seizes them.
25 Que leur habitation devienne déserte, et que dans leurs tabernacles il n’y ait personne qui habite.
Their tower is desolated, There is no dweller in their tents.
26 Parce qu’ils ont persécuté celui que vous-même vous avez frappé, et qu’ils ont ajouté à la douleur de mes plaies.
For they have pursued him [whom] You have struck, And recount of the pain of Your pierced ones.
27 Mettez iniquité sur leur iniquité, et qu’ils n’entrent point dans votre justice.
Give punishment for their iniquity, And they do not enter into Your righteousness.
28 Qu’ils soient effacés du livre des vivants, et qu’avec les justes ils ne soient point écrits.
They are blotted out of the scroll of life, And are not written with the righteous.
29 Pour moi, je suis pauvre et souffrant; votre secours, ô mon Dieu, m’a soutenu.
And I [am] afflicted and pained, Your salvation, O God, sets me on high.
30 Je louerai le nom du Seigneur par un cantique, je le glorifierai par ma louange.
I praise the Name of God with a song, And I magnify Him with thanksgiving,
31 Et cela sera plus agréable à Dieu qu’un jeune veau qui pousse ses cornes et ses ongles.
And it is better to YHWH than an ox, A bullock—horned [and] hoofed.
32 Que les pauvres voient et se réjouissent: cherchez Dieu et votre âme vivra;
The humble have seen—they rejoice, You who seek God—and your heart lives.
33 Parce que le Seigneur a exaucé les pauvres, il n’a pas méprisé ceux qui sont dans les liens.
For YHWH listens to the needy, And He has not despised His bound ones.
34 Que les cieux le louent, ainsi que la terre, la mer et tous les reptiles qu’ils contiennent.
The heavens and earth praise Him, Seas, and every moving thing in them.
35 Parce que Dieu sauvera Sion, et que les cités de Juda seront rebâties.
For God saves Zion, And builds the cities of Judah, And they have dwelt there, and possess it.
36 Et la race des serviteurs de Dieu la possédera; et ceux qui aiment son nom y habiteront.
And the seed of His servants inherit it, And those loving His Name dwell in it!