< Psaumes 69 >
1 Pour la fin, pour ceux qui seront changés, par David. Sauvez-moi, ô Dieu, parce que des eaux sont entrées dans mon âme.
For the end, [a Psalm] of David, for alternate [strains]. Save me, O God; for the waters have come in to my soul.
2 Je suis enfoncé dans une boue profonde et sans consistance. Je suis venu dans la profondeur de la mer, et une tempête m’a submergé.
I am stuck fast in deep mire, and there is no standing: I am come in to the depths of the sea, and a storm has overwhelmed me.
3 Je me suis fatigué en criant, ma gorge est devenue enrouée: mes yeux défaillent, pendant que j’espère en mon Dieu.
I am weary [of] crying, my throat has become hoarse; mine eyes have failed by my waiting on my God.
4 Ils se sont multipliés plus que les cheveux de ma tête, ceux qui me haïssent sans sujet. Ils se sont fortifiés, ceux qui me persécutent injustement; ce que je n’avais pas pris, je l’ai pourtant payé.
They that hate me without a cause are more than the hairs of my head: my enemies that persecute me unrighteously are strengthened: then I restored that which I took not away.
5 Ô Dieu, c’est vous qui savez ma folie; et mes péchés ne vous sont point cachés.
O God, you know my foolishness; and my transgressions are not hidden from you.
6 Qu’ils ne rougissent pas à cause de moi, ceux qui vous attendent, Seigneur, Seigneur des armées. Qu’ils ne soient pas confondus à mon sujet, ceux qui vous cherchent, ô Dieu d’Israël.
Let not them that wait on you, O Lord of hosts, be ashamed on my account: let not them that seek you, be ashamed on my account, O God of Israel.
7 Puisque c’est à cause de vous que j’ai souffert l’opprobre, et que la confusion a couvert ma face.
For I have suffered reproach for your sake; shame has covered my face.
8 Je suis devenu étranger à mes frères, un inconnu aux fils de ma mère.
I became strange to my brethren, and a stranger to my mother's children.
9 Parce que le zèle de votre maison m’a dévoré, et que les outrages de ceux qui vous insultaient sont tombés sur moi.
For the zeal of your house has eaten me up; and the reproaches of them that reproached you are fallen upon me.
10 J’ai couvert mon âme dans le jeûne, et on m’en a fait un sujet d’opprobre.
And I bowed down my soul with fasting, and that was made my reproach.
11 Et j’ai pris pour mon vêtement un cilice, et je suis devenu pour eux un proverbe.
And I put on sackcloth for my covering; and I became a proverb to them.
12 Ceux qui étaient assis à la porte de la ville parlaient contre moi, et ceux qui buvaient du vin me chantaient en dérision.
They that sit in the gate talked against me, and they that drank wine sang against me.
13 Pour moi, je vous adresse ma prière, Seigneur; c’est le temps de votre bienveillance, ô Dieu.
But I [will cry] to you, O Lord, in my prayer; O God, it is a propitious time: in the multitude of your mercy hear me, in the truth of your salvation.
14 Retirez-moi de la fange, afin que je n’y demeure pas enfoncé; délivrez-moi de ceux qui me haïssent, et du fond des eaux.
Save me from the mire, that I stick not [in it]: let me be delivered from them that hate me, and from the deep waters.
15 Qu’une tempête d’eau ne me submerge pas, qu’un abîme ne m’engloutisse pas; qu’un puits ne referme pas sa bouche sur moi.
Let not the waterflood drown me, nor let the deep swallow me up; neither let the well shut its mouth upon me.
16 Exaucez-moi, Seigneur, parce que votre miséricorde est bienfaisante; selon la multitude de vos bontés, jetez un regard sur moi.
Hear me, O Lord; for your mercy is good: according to the multitude of your compassions look upon me.
17 Et ne détournez pas votre face de votre serviteur; parce que je suis tourmenté, exaucez-moi promptement,
And turn not away your face from your servant; for I am afflicted: hear me speedily.
18 Soyez attentif à mon âme et délivrez-la à cause de mes ennemis: sauvez-moi.
Draw near to my soul and redeem it: deliver me because of mine enemies.
19 C’est vous qui connaissez mon opprobre, ma confusion et ma retenue.
For you know my reproach, and my shame, and my confusion; all that afflict me are before you.
20 Ils sont en votre présence, tous ceux qui me tourmentent: mon cœur a attendu l’opprobre et la misère.
My soul has waited for reproach and misery; and I waited for one to grieve with me, but there was none; and for one to comfort me, but I found none.
21 Ils m’ont donné pour nourriture du fiel, et dans ma soif ils m’ont abreuvé de vinaigre.
They gave [me] also gall for my food, and made me drink vinegar for my thirst.
22 Que leur table devienne devant eux un filet, et la punition qu’ils méritent, une pierre d’achoppement.
Let their table before them be for a snare, and for a recompense, and for a stumbling block.
23 Que leur yeux s’obscurcissent, afin qu’ils ne voient point: et tenez leur dos toujours courbé.
Let their eyes be darkened that they should not see; and bow down their back continually.
24 Répandez sur eux votre colère, et que la fureur de votre colère les saisisse.
Pour out your wrath upon them, and let the fury of your anger take hold on them.
25 Que leur habitation devienne déserte, et que dans leurs tabernacles il n’y ait personne qui habite.
Let their habitation be made desolate; and let there be no inhabitant in their tents:
26 Parce qu’ils ont persécuté celui que vous-même vous avez frappé, et qu’ils ont ajouté à la douleur de mes plaies.
Because they persecuted him whom you have struck; and they have added to the grief of my wounds.
27 Mettez iniquité sur leur iniquité, et qu’ils n’entrent point dans votre justice.
Add iniquity to their iniquity; and let them not come into your righteousness.
28 Qu’ils soient effacés du livre des vivants, et qu’avec les justes ils ne soient point écrits.
Let them be blotted out of the book of the living, and let them not be written with the righteous.
29 Pour moi, je suis pauvre et souffrant; votre secours, ô mon Dieu, m’a soutenu.
I am poor and sorrowful; but the salvation of your countenance has helped me.
30 Je louerai le nom du Seigneur par un cantique, je le glorifierai par ma louange.
I will praise the name of my God with a song, I will magnify him with praise;
31 Et cela sera plus agréable à Dieu qu’un jeune veau qui pousse ses cornes et ses ongles.
and [this] shall please God more than a young calf having horns and hoofs.
32 Que les pauvres voient et se réjouissent: cherchez Dieu et votre âme vivra;
Let the poor see and rejoice; seek the Lord diligently, and you shall live.
33 Parce que le Seigneur a exaucé les pauvres, il n’a pas méprisé ceux qui sont dans les liens.
For the Lord hears the poor, and does not set at nothing his fettered ones.
34 Que les cieux le louent, ainsi que la terre, la mer et tous les reptiles qu’ils contiennent.
Let the heavens and the earth raise him, the sea, and all things moving in them.
35 Parce que Dieu sauvera Sion, et que les cités de Juda seront rebâties.
For God will save Sion, and the cities of Judea shall be built; and [men] shall dwell there, and inherit it.
36 Et la race des serviteurs de Dieu la possédera; et ceux qui aiment son nom y habiteront.
And the seed of his servants shall possess it, and they that love his name shall dwell therein.