< Psaumes 69 >

1 Pour la fin, pour ceux qui seront changés, par David. Sauvez-moi, ô Dieu, parce que des eaux sont entrées dans mon âme.
Til Sangmesteren. Til Liljerne. Af David.
2 Je suis enfoncé dans une boue profonde et sans consistance. Je suis venu dans la profondeur de la mer, et une tempête m’a submergé.
Frels mig Gud, thi Vandene naar mig til Sjælen,
3 Je me suis fatigué en criant, ma gorge est devenue enrouée: mes yeux défaillent, pendant que j’espère en mon Dieu.
jeg er sunket i bundløst Dynd, hvor der intet Fodfæste er, kommet i Vandenes Dyb, og Strømmen gaar over mig;
4 Ils se sont multipliés plus que les cheveux de ma tête, ceux qui me haïssent sans sujet. Ils se sont fortifiés, ceux qui me persécutent injustement; ce que je n’avais pas pris, je l’ai pourtant payé.
træt har jeg skreget mig, Struben brænder, mit Øje er mat af at bie paa min Gud;
5 Ô Dieu, c’est vous qui savez ma folie; et mes péchés ne vous sont point cachés.
flere end mit Hoveds Haar er de, der hader mig uden Grund, mange er de, som vil mig til Livs, uden Skel er mig fjendske; hvad jeg ikke har ranet, skal jeg dog erstatte!
6 Qu’ils ne rougissent pas à cause de moi, ceux qui vous attendent, Seigneur, Seigneur des armées. Qu’ils ne soient pas confondus à mon sujet, ceux qui vous cherchent, ô Dieu d’Israël.
Gud, du kender min Daarskab, min Skyld er ej skjult for dig.
7 Puisque c’est à cause de vous que j’ai souffert l’opprobre, et que la confusion a couvert ma face.
Lad mig ej bringe Skam over dem, som bier paa dig, o Herre, Hærskarers HERRE, lad mig ej bringe Skændsel over dem, der søger dig, Israels Gud!
8 Je suis devenu étranger à mes frères, un inconnu aux fils de ma mère.
Thi for din Skyld bærer jeg Spot, mit Aasyn dækkes af Skændsel;
9 Parce que le zèle de votre maison m’a dévoré, et que les outrages de ceux qui vous insultaient sont tombés sur moi.
fremmed er jeg for mine Brødre, en Udlænding for min Moders Sønner.
10 J’ai couvert mon âme dans le jeûne, et on m’en a fait un sujet d’opprobre.
Thi Nidkærhed for dit Hus har fortæret mig, Spotten mod dig er faldet paa mig;
11 Et j’ai pris pour mon vêtement un cilice, et je suis devenu pour eux un proverbe.
jeg spæged min Sjæl med Faste, og det blev mig til Spot;
12 Ceux qui étaient assis à la porte de la ville parlaient contre moi, et ceux qui buvaient du vin me chantaient en dérision.
i Sæk har jeg klædt mig, jeg blev dem et Mundheld.
13 Pour moi, je vous adresse ma prière, Seigneur; c’est le temps de votre bienveillance, ô Dieu.
De, der sidder i Porten, taler om mig, ved Drikkelagene synger de om mig.
14 Retirez-moi de la fange, afin que je n’y demeure pas enfoncé; délivrez-moi de ceux qui me haïssent, et du fond des eaux.
Men jeg beder, HERRE, til dig i Naadens Tid, o Gud, i din store Miskundhed svare du mig!
15 Qu’une tempête d’eau ne me submerge pas, qu’un abîme ne m’engloutisse pas; qu’un puits ne referme pas sa bouche sur moi.
Frels mig med din trofaste Hjælp fra Dyndet, at jeg ikke skal synke; red mig fra dem, der hader mig, fra Vandenes Dyb,
16 Exaucez-moi, Seigneur, parce que votre miséricorde est bienfaisante; selon la multitude de vos bontés, jetez un regard sur moi.
lad Strømmen ikke gaa over mig; lad Dybet ikke sluge mig eller Brønden lukke sig over mig.
17 Et ne détournez pas votre face de votre serviteur; parce que je suis tourmenté, exaucez-moi promptement,
Svar mig, HERRE, thi god er din Naade, vend dig til mig efter din store Barmhjertighed;
18 Soyez attentif à mon âme et délivrez-la à cause de mes ennemis: sauvez-moi.
dit Aasyn skjule du ej for din Tjener, thi jeg er i Vaade, skynd dig og svar mig;
19 C’est vous qui connaissez mon opprobre, ma confusion et ma retenue.
kom til min Sjæl og løs den, fri mig for mine Fjenders Skyld!
20 Ils sont en votre présence, tous ceux qui me tourmentent: mon cœur a attendu l’opprobre et la misère.
Du ved, hvorledes jeg smædes og bærer Skam og Skændsel; du har Rede paa alle mine Fjender.
21 Ils m’ont donné pour nourriture du fiel, et dans ma soif ils m’ont abreuvé de vinaigre.
Spot har ulægeligt knust mit Hjerte; jeg bied forgæves paa Medynk, paa Trøstere uden at finde;
22 Que leur table devienne devant eux un filet, et la punition qu’ils méritent, une pierre d’achoppement.
de gav mig Malurt at spise og slukked min Tørst med Eddike.
23 Que leur yeux s’obscurcissent, afin qu’ils ne voient point: et tenez leur dos toujours courbé.
Lad Bordet foran dem blive en Snare, deres Takofre blive en Fælde;
24 Répandez sur eux votre colère, et que la fureur de votre colère les saisisse.
lad Øjnene slukkes, saa Synet svigter, lad Lænderne altid vakle!
25 Que leur habitation devienne déserte, et que dans leurs tabernacles il n’y ait personne qui habite.
Din Vrede udøse du over dem, din glødende Harme naa dem;
26 Parce qu’ils ont persécuté celui que vous-même vous avez frappé, et qu’ils ont ajouté à la douleur de mes plaies.
deres Teltlejr blive et Øde, og ingen bo i deres Telte!
27 Mettez iniquité sur leur iniquité, et qu’ils n’entrent point dans votre justice.
Thi de forfølger den, du slog, og øger Smerten for dem, du saared.
28 Qu’ils soient effacés du livre des vivants, et qu’avec les justes ils ne soient point écrits.
Tilregn dem hver eneste Brøde, lad dem ikke faa Del i din Retfærd;
29 Pour moi, je suis pauvre et souffrant; votre secours, ô mon Dieu, m’a soutenu.
lad dem slettes af Livets Bog, ej optegnes blandt de retfærdige!
30 Je louerai le nom du Seigneur par un cantique, je le glorifierai par ma louange.
Men mig, som er arm og lidende, bjærge din Frelse, o Gud!
31 Et cela sera plus agréable à Dieu qu’un jeune veau qui pousse ses cornes et ses ongles.
Jeg vil prise Guds Navn med Sang og ophøje ham med Tak;
32 Que les pauvres voient et se réjouissent: cherchez Dieu et votre âme vivra;
det er mer for HERREN end Okser, end Tyre med Horn og Klove!
33 Parce que le Seigneur a exaucé les pauvres, il n’a pas méprisé ceux qui sont dans les liens.
Naar de ydmyge ser det, glæder de sig; I, som søger Gud, eders Hjerte oplives!
34 Que les cieux le louent, ainsi que la terre, la mer et tous les reptiles qu’ils contiennent.
Thi HERREN laaner de fattige Øre, han agter ej fangne Venner ringe.
35 Parce que Dieu sauvera Sion, et que les cités de Juda seront rebâties.
Himmel og Jord skal prise ham, Havet og alt, hvad der rører sig der;
36 Et la race des serviteurs de Dieu la possédera; et ceux qui aiment son nom y habiteront.
thi Gud vil frelse Zion og opbygge Judas Byer; der skal de bo og tage det i Eje; hans Tjeneres Afkom skal arve det, de, der elsker hans Navn, skal bo deri.

< Psaumes 69 >