< Psaumes 68 >

1 Psaume d’un cantique de David lui-même. Que Dieu se lève, et que ses ennemis soient dissipés; et que ceux qui le haïssent fuient devant sa face.
in finem David psalmus cantici exsurgat Deus et dissipentur inimici eius et fugiant qui oderunt eum a facie eius
2 Comme s’évanouit la fumée, qu’ils s’évanouissent: comme la cire fond à la face du feu, qu’ainsi périssent les pécheurs à la face de Dieu.
sicut deficit fumus deficiant sicut fluit cera a facie ignis sic pereant peccatores a facie Dei
3 Mais que les justes fassent des festins, et qu’ils exultent en la présence de Dieu; et qu’ils se plaisent dans la joie.
et iusti epulentur exultent in conspectu Dei delectentur in laetitia
4 Chantez Dieu, dites un psaume à la gloire de son nom: faites un chemin à celui qui monte sur le couchant: le Seigneur est son nom. Exultez en sa présence: les pécheurs, seront troublés devant sa face,
cantate Deo psalmum dicite nomini eius iter facite ei qui ascendit super occasum Dominus nomen illi et exultate in conspectu eius turbabuntur a facie eius
5 Lui. le père des orphelins, et le juge des veuves. Dieu est dans son lieu saint;
patris orfanorum et iudicis viduarum Deus in loco sancto suo
6 Dieu qui fait habiter dans sa maison ceux qui sont d’un même esprit: Qui fait sortir par sa puissance ceux qui sont dans les liens, et pareillement ceux qui l’irritent, qui habitent dans des sépulcres.
Deus inhabitare facit unius moris in domo qui educit vinctos in fortitudine similiter eos qui exasperant qui habitant in sepulchris
7 Ô Dieu, lorsque vous sortiez en présence de votre peuple, lorsque vous passiez dans le désert,
Deus cum egredereris in conspectu populi tui cum pertransieris in deserto diapsalma
8 La terre fut ébranlée; car les cieux se fondirent en eaux à la face du Dieu du Sinaï, à la face du Dieu d’Israël.
terra mota est etenim caeli distillaverunt a facie Dei Sinai a facie Dei Israhel
9 Vous réserverez, ô Dieu, une pluie volontaire pour votre héritage; il a été affaibli, mais vous, vous l’avez fortifié.
pluviam voluntariam segregabis Deus hereditati tuae et infirmata est tu vero perfecisti eam
10 Vos animaux y habiteront; vous avez, ô Dieu, préparé par un effet de votre douceur une nourriture au pauvre.
animalia tua habitant in ea parasti in dulcedine tua pauperi Deus
11 Le Seigneur donnera la parole à ceux qui annonceront la bonne nouvelle, avec une grande force.
Dominus dabit verbum evangelizantibus virtute multa
12 Le roi des armées sera soumis au bien-aimé, au bien-aimé; et ce sera à la beauté de la maison de partager les dépouilles.
rex virtutum dilecti dilecti; et speciei domus dividere spolia
13 Si vous dormez au milieu de vos héritages, vous serez comme des ailes argentées
si dormiatis inter medios cleros pinnae columbae deargentatae et posteriora dorsi eius in pallore auri
14 Tandis que le roi du ciel disperse des rois sur elle, ils deviendront blancs par la neige qui est sur Selmon.
dum discernit Caelestis reges super eam nive dealbabuntur in Selmon
15 La montagne de Dieu est une montagne grasse: Montagne fertile, montagne grasse.
mons Dei mons pinguis mons coagulatus mons pinguis
16 Pourquoi regardez-vous avec envie des montagnes fertiles? La montagne sur laquelle il a plu à Dieu d’habiter; car le Seigneur y habitera jusqu’à la fin.
ut quid suspicamini montes coagulatos mons in quo beneplacitum est Deo habitare in eo etenim Dominus habitabit in finem
17 Le char de Dieu est entouré de plus de dix mille; ce sont des milliers de saints qui se livrent à la joie; le Seigneur est au milieu d’eux, à Sinaï dans son sanctuaire.
currus Dei decem milibus multiplex milia laetantium Dominus in eis in Sina in sancto
18 Vous êtes monté en haut, vous avez pris une captivité: vous avez reçu des dons parmi les hommes;
ascendisti in altum cepisti captivitatem accepisti dona in hominibus etenim non credentes inhabitare Dominum Deus
19 Béni soit le Seigneur un jour, chaque jour: il nous fera un chemin prospère, le Dieu de nos victoires.
benedictus Dominus die cotidie prosperum iter faciet nobis Deus salutarium nostrorum diapsalma
20 Notre Dieu est le Dieu qui sauve; et au Seigneur, au Seigneur appartient de retirer de la mort.
Deus noster Deus salvos faciendi et Domini Domini exitus mortis
21 Mais Dieu brisera les têtes de ses ennemis; le sommet chevelu de ceux qui marchent dans leurs péchés.
verumtamen Deus confringet capita inimicorum suorum verticem capilli perambulantium in delictis suis
22 Le Seigneur a dit: De Bazan je les amènerai, je les amènerai dans le profond de la mer;
dixit Dominus ex Basan convertam convertam in profundis maris
23 En sorte que ton pied soit teint dans du sang, que la langue de tes chiens le soit du sang de tes ennemis.
ut intinguatur pes tuus in sanguine lingua canum tuorum ex inimicis ab ipso
24 Ils ont vu vos marches, ô Dieu, les marches de mon Dieu, de mon roi qui est dans le sanctuaire.
viderunt ingressus tui Deus ingressus Dei mei regis mei qui est in sancto
25 Des princes joints à des joueurs de psaltérion ont précédé, au milieu de jeunes filles battant du tambour.
praevenerunt principes coniuncti psallentibus in medio iuvencularum tympanistriarum
26 Dans des assemblées bénissez Dieu, le Seigneur, vous sortis des sources d’Israël.
in ecclesiis benedicite Deum Dominum de fontibus Israhel
27 Là était le jeune Benjamin, dans l’extase de son esprit. Les princes de Juda, leurs chefs; les princes de Zabulon, les princes de Nephthali.
ibi Beniamin adulescentulus in mentis excessu principes Iuda duces eorum principes Zabulon principes Nepthali
28 Commandez, ô Dieu, à votre puissance; affermissez, ô Dieu, ce que vous avez opéré parmi nous.
manda Deus virtutem tuam confirma Deus hoc quod operatus es nobis
29 Du milieu de votre temple qui est dans Jérusalem, des rois vous offriront des présents.
a templo tuo in Hierusalem tibi adferent reges munera
30 Réprimez les bêtes du roseau, assemblée de taureaux au milieu des vaches des peuples, afin de chasser ceux qui ont été éprouvés par l’argent.
increpa feras harundinis congregatio taurorum in vaccis populorum ut excludant eos qui probati sunt argento dissipa gentes quae bella volunt
31 Des ambassadeurs viendront d’Égypte; l’Éthiopie tendra la première ses mains vers Dieu.
venient legati ex Aegypto Aethiopia praeveniet manus eius Deo
32 Royaumes de la terre, chantez Dieu; jouez du psaltérion en l’honneur de Dieu,
regna terrae cantate Deo psallite Domino diapsalma psallite Deo
33 Qui est monté sur le ciel du ciel, vers l’Orient.
qui ascendit super caelum caeli ad orientem ecce dabit voci suae vocem virtutis
34 Donnez gloire à Dieu, au sujet d’Israël; sa magnificence et sa puissance éclatent dans les nues.
date gloriam Deo super Israhel magnificentia eius et virtus eius in nubibus
35 Dieu est admirable dans ses saints, le Dieu d’Israël lui-même donnera puissance et force à son peuple: béni soit Dieu.
mirabilis Deus in sanctis suis Deus Israhel ipse dabit virtutem et fortitudinem plebi suae benedictus Deus

< Psaumes 68 >