< Psaumes 68 >

1 Psaume d’un cantique de David lui-même. Que Dieu se lève, et que ses ennemis soient dissipés; et que ceux qui le haïssent fuient devant sa face.
For the music director. A psalm of David. A song. Stand up, God, and scatter your enemies. Let those who hate him run away from him!
2 Comme s’évanouit la fumée, qu’ils s’évanouissent: comme la cire fond à la face du feu, qu’ainsi périssent les pécheurs à la face de Dieu.
Blow them away as if they were smoke; melt them like beeswax in a fire. Let the wicked die in God's presence.
3 Mais que les justes fassent des festins, et qu’ils exultent en la présence de Dieu; et qu’ils se plaisent dans la joie.
But those who are right with God are happy, and they celebrate in God's presence, full of joy.
4 Chantez Dieu, dites un psaume à la gloire de son nom: faites un chemin à celui qui monte sur le couchant: le Seigneur est son nom. Exultez en sa présence: les pécheurs, seront troublés devant sa face,
Sing praises to God! Sing praises to his wonderful reputation! Praise the rider of the clouds—his name is the Lord! Be happy in his presence!
5 Lui. le père des orphelins, et le juge des veuves. Dieu est dans son lieu saint;
He is a father to the orphans, a protector of widows. This is who God is, who lives in his holy place.
6 Dieu qui fait habiter dans sa maison ceux qui sont d’un même esprit: Qui fait sortir par sa puissance ceux qui sont dans les liens, et pareillement ceux qui l’irritent, qui habitent dans des sépulcres.
God gives those who are abandoned a family to live with. He sets prisoners free with celebration. But those who rebel live in a desert wasteland.
7 Ô Dieu, lorsque vous sortiez en présence de votre peuple, lorsque vous passiez dans le désert,
God, when you led your people out, when you marched through the desert, (Selah)
8 La terre fut ébranlée; car les cieux se fondirent en eaux à la face du Dieu du Sinaï, à la face du Dieu d’Israël.
the earth quaked, and the heavens shook before God, the one of Sinai; before God, the God of Israel.
9 Vous réserverez, ô Dieu, une pluie volontaire pour votre héritage; il a été affaibli, mais vous, vous l’avez fortifié.
You sent plenty of rain to water the promised land; refreshing it when it was dry.
10 Vos animaux y habiteront; vous avez, ô Dieu, préparé par un effet de votre douceur une nourriture au pauvre.
Your people settled there, and because of your kindness, God, you looked after the poor. (Selah)
11 Le Seigneur donnera la parole à ceux qui annonceront la bonne nouvelle, avec une grande force.
The Lord gives the command, and a great army of women spread the good news.
12 Le roi des armées sera soumis au bien-aimé, au bien-aimé; et ce sera à la beauté de la maison de partager les dépouilles.
The kings of the foreign armies are quick to run away, and the women who stayed at home divide the plunder!
13 Si vous dormez au milieu de vos héritages, vous serez comme des ailes argentées
Why are you staying at home? There are ornaments in the shape of a dove with wings of silver and feathers of fine gold to be taken.
14 Tandis que le roi du ciel disperse des rois sur elle, ils deviendront blancs par la neige qui est sur Selmon.
The Almighty scattered the foreign kings like a snowstorm on Mount Zalmon.
15 La montagne de Dieu est une montagne grasse: Montagne fertile, montagne grasse.
“Mountain of God,” Mount Bashan, with your many high peaks, Mount Bashan,
16 Pourquoi regardez-vous avec envie des montagnes fertiles? La montagne sur laquelle il a plu à Dieu d’habiter; car le Seigneur y habitera jusqu’à la fin.
why do you look enviously, mountain with many peaks, at the mountain God chose as his home, where the Lord will live forever?
17 Le char de Dieu est entouré de plus de dix mille; ce sont des milliers de saints qui se livrent à la joie; le Seigneur est au milieu d’eux, à Sinaï dans son sanctuaire.
God's chariots can't be counted; there are thousands and thousands of them. He comes among them from Sinai into his Temple.
18 Vous êtes monté en haut, vous avez pris une captivité: vous avez reçu des dons parmi les hommes;
As you ascended to your high throne you led a procession of prisoners. You received gifts from the people, even from those who had rebelled against the home of the Lord God.
19 Béni soit le Seigneur un jour, chaque jour: il nous fera un chemin prospère, le Dieu de nos victoires.
May the Lord be blessed, for every day he carries our burdens. God is our salvation. (Selah)
20 Notre Dieu est le Dieu qui sauve; et au Seigneur, au Seigneur appartient de retirer de la mort.
For us, God is a God who saves. The Lord God provides our escape from death.
21 Mais Dieu brisera les têtes de ses ennemis; le sommet chevelu de ceux qui marchent dans leurs péchés.
But God will crush the heads of his enemies, the hairy heads of those who continue to sin.
22 Le Seigneur a dit: De Bazan je les amènerai, je les amènerai dans le profond de la mer;
The Lord says, “I will drag them down from Bashan; I will drag them up from the depths of the sea,
23 En sorte que ton pied soit teint dans du sang, que la langue de tes chiens le soit du sang de tes ennemis.
so that you may walk in their blood. Even your dogs will have their share of your enemies.”
24 Ils ont vu vos marches, ô Dieu, les marches de mon Dieu, de mon roi qui est dans le sanctuaire.
People watch your processions, God—the processions of my God and King as they go into the Temple.
25 Des princes joints à des joueurs de psaltérion ont précédé, au milieu de jeunes filles battant du tambour.
The singers are at the front, the musicians at the back, and in the middle girls playing tambourines.
26 Dans des assemblées bénissez Dieu, le Seigneur, vous sortis des sources d’Israël.
Praise God, everyone who has come to worship; praise the Lord, everyone who belongs to Israel.
27 Là était le jeune Benjamin, dans l’extase de son esprit. Les princes de Juda, leurs chefs; les princes de Zabulon, les princes de Nephthali.
There is the little tribe of Benjamin, followed by the many leaders from Judah; then come the leaders of Zebulun and Naphtali.
28 Commandez, ô Dieu, à votre puissance; affermissez, ô Dieu, ce que vous avez opéré parmi nous.
Display your power, God! Reveal your strength, Lord, as you have done for us in the past.
29 Du milieu de votre temple qui est dans Jérusalem, des rois vous offriront des présents.
Because of your Temple in Jerusalem, kings bring tribute to you.
30 Réprimez les bêtes du roseau, assemblée de taureaux au milieu des vaches des peuples, afin de chasser ceux qui ont été éprouvés par l’argent.
Condemn the beasts of the reeds, the bulls and calves! May they be humbled and bring bars of silver in tribute! Scatter the war-loving nations!
31 Des ambassadeurs viendront d’Égypte; l’Éthiopie tendra la première ses mains vers Dieu.
Let Egypt come with bronze gifts; let Ethiopia come quickly and hand over their tributes to God!
32 Royaumes de la terre, chantez Dieu; jouez du psaltérion en l’honneur de Dieu,
Sing to God, kingdoms of the earth, sing praises to the Lord. (Selah)
33 Qui est monté sur le ciel du ciel, vers l’Orient.
Sing to the rider of the ancient heavens, his strong voice sounding like thunder!
34 Donnez gloire à Dieu, au sujet d’Israël; sa magnificence et sa puissance éclatent dans les nues.
Let everyone know of God's power: how his majesty extends over Israel, how his strength is revealed in the heavens.
35 Dieu est admirable dans ses saints, le Dieu d’Israël lui-même donnera puissance et force à son peuple: béni soit Dieu.
How awesome is God in his Temple! The God of Israel gives strength and power to his people! Praise God!

< Psaumes 68 >