< Psaumes 68 >
1 Psaume d’un cantique de David lui-même. Que Dieu se lève, et que ses ennemis soient dissipés; et que ceux qui le haïssent fuient devant sa face.
To the chief Musician. Of David. A Psalm: a Song. Let God arise, let his enemies be scattered, and let them that hate him flee before him.
2 Comme s’évanouit la fumée, qu’ils s’évanouissent: comme la cire fond à la face du feu, qu’ainsi périssent les pécheurs à la face de Dieu.
As smoke is driven, thou wilt drive them away; as wax melteth before the fire, the wicked shall perish at the presence of God.
3 Mais que les justes fassent des festins, et qu’ils exultent en la présence de Dieu; et qu’ils se plaisent dans la joie.
But the righteous shall rejoice: they shall exult before God and be glad with joy.
4 Chantez Dieu, dites un psaume à la gloire de son nom: faites un chemin à celui qui monte sur le couchant: le Seigneur est son nom. Exultez en sa présence: les pécheurs, seront troublés devant sa face,
Sing unto God, sing forth his name; cast up a way for him that rideth in the deserts: his name is Jah; and rejoice before him.
5 Lui. le père des orphelins, et le juge des veuves. Dieu est dans son lieu saint;
A father of the fatherless, and a judge of the widows, is God in his holy habitation.
6 Dieu qui fait habiter dans sa maison ceux qui sont d’un même esprit: Qui fait sortir par sa puissance ceux qui sont dans les liens, et pareillement ceux qui l’irritent, qui habitent dans des sépulcres.
God maketh the solitary into families; those that were bound he bringeth out into prosperity: but the rebellious dwell in a parched [land].
7 Ô Dieu, lorsque vous sortiez en présence de votre peuple, lorsque vous passiez dans le désert,
O God, when thou wentest forth before thy people, when thou didst march through the wilderness (Selah)
8 La terre fut ébranlée; car les cieux se fondirent en eaux à la face du Dieu du Sinaï, à la face du Dieu d’Israël.
The earth trembled, the heavens also dropped at the presence of God, yon Sinai, at the presence of God, the God of Israel.
9 Vous réserverez, ô Dieu, une pluie volontaire pour votre héritage; il a été affaibli, mais vous, vous l’avez fortifié.
Thou, O God, didst pour a plentiful rain upon thine inheritance, and when it was weary thou strengthenedst it.
10 Vos animaux y habiteront; vous avez, ô Dieu, préparé par un effet de votre douceur une nourriture au pauvre.
Thy flock hath dwelt therein: thou hast prepared in thy goodness, for the afflicted, O God!
11 Le Seigneur donnera la parole à ceux qui annonceront la bonne nouvelle, avec une grande force.
The Lord gives the word: great the host of the publishers.
12 Le roi des armées sera soumis au bien-aimé, au bien-aimé; et ce sera à la beauté de la maison de partager les dépouilles.
Kings of armies flee; they flee, and she that tarrieth at home divideth the spoil.
13 Si vous dormez au milieu de vos héritages, vous serez comme des ailes argentées
Though ye have lain among the sheepfolds, [ye shall be as] wings of a dove covered with silver, and her feathers with green gold.
14 Tandis que le roi du ciel disperse des rois sur elle, ils deviendront blancs par la neige qui est sur Selmon.
When the Almighty scattered kings in it, it became snow-white as Zalmon.
15 La montagne de Dieu est une montagne grasse: Montagne fertile, montagne grasse.
[As] mount Bashan is the mount of God, a many-peaked mountain, [as] mount Bashan.
16 Pourquoi regardez-vous avec envie des montagnes fertiles? La montagne sur laquelle il a plu à Dieu d’habiter; car le Seigneur y habitera jusqu’à la fin.
Why do ye look with envy, ye many-peaked mountains, upon the mount that God hath desired for his abode? yea, Jehovah will dwell [there] for ever.
17 Le char de Dieu est entouré de plus de dix mille; ce sont des milliers de saints qui se livrent à la joie; le Seigneur est au milieu d’eux, à Sinaï dans son sanctuaire.
The chariots of God are twenty thousand, thousands upon thousands; the Lord is among them: it is a Sinai in holiness.
18 Vous êtes monté en haut, vous avez pris une captivité: vous avez reçu des dons parmi les hommes;
Thou hast ascended on high, thou hast led captivity captive: thou hast received gifts in Man, and even [for] the rebellious, for the dwelling [there] of Jah Elohim.
19 Béni soit le Seigneur un jour, chaque jour: il nous fera un chemin prospère, le Dieu de nos victoires.
Blessed be the Lord: day by day doth he load us [with good], the God who is our salvation. (Selah)
20 Notre Dieu est le Dieu qui sauve; et au Seigneur, au Seigneur appartient de retirer de la mort.
Our God is the God of salvation; and with Jehovah, the Lord, are the goings forth [even] from death.
21 Mais Dieu brisera les têtes de ses ennemis; le sommet chevelu de ceux qui marchent dans leurs péchés.
Verily God will smite the head of his enemies, the hairy scalp of him that goeth on still in his trespasses.
22 Le Seigneur a dit: De Bazan je les amènerai, je les amènerai dans le profond de la mer;
The Lord said, I will bring again from Bashan, I will bring [them] again from the depth of the sea;
23 En sorte que ton pied soit teint dans du sang, que la langue de tes chiens le soit du sang de tes ennemis.
That thou mayest dip thy foot in blood: the tongue of thy dogs has its portion from enemies.
24 Ils ont vu vos marches, ô Dieu, les marches de mon Dieu, de mon roi qui est dans le sanctuaire.
They have seen thy goings, O God, the goings of my God, my King, in the sanctuary.
25 Des princes joints à des joueurs de psaltérion ont précédé, au milieu de jeunes filles battant du tambour.
The singers went before, the players on stringed instruments after, in the midst of maidens playing on tabrets.
26 Dans des assemblées bénissez Dieu, le Seigneur, vous sortis des sources d’Israël.
In the congregations bless ye God, the Lord, — [ye] from the fountain of Israel.
27 Là était le jeune Benjamin, dans l’extase de son esprit. Les princes de Juda, leurs chefs; les princes de Zabulon, les princes de Nephthali.
There is little Benjamin, their ruler; the princes of Judah, their company; the princes of Zebulun, the princes of Naphtali.
28 Commandez, ô Dieu, à votre puissance; affermissez, ô Dieu, ce que vous avez opéré parmi nous.
Thy God hath commanded thy strength: strengthen, O God, that which thou hast wrought for us.
29 Du milieu de votre temple qui est dans Jérusalem, des rois vous offriront des présents.
Because of thy temple at Jerusalem shall kings bring presents unto thee.
30 Réprimez les bêtes du roseau, assemblée de taureaux au milieu des vaches des peuples, afin de chasser ceux qui ont été éprouvés par l’argent.
Rebuke the beast of the reeds, the assembly of the strong, with the calves of the peoples: [every one] submitteth himself with pieces of silver. Scatter the peoples that delight in war.
31 Des ambassadeurs viendront d’Égypte; l’Éthiopie tendra la première ses mains vers Dieu.
Great ones shall come out of Egypt; Ethiopia shall quickly stretch out her hands unto God.
32 Royaumes de la terre, chantez Dieu; jouez du psaltérion en l’honneur de Dieu,
Ye kingdoms of the earth, sing unto God; sing psalms of the Lord, (Selah)
33 Qui est monté sur le ciel du ciel, vers l’Orient.
Of him that rideth upon the heavens, the heavens which are of old: lo, he uttereth his voice, a mighty voice.
34 Donnez gloire à Dieu, au sujet d’Israël; sa magnificence et sa puissance éclatent dans les nues.
Ascribe ye strength unto God: his excellency is over Israel, and his strength is in the clouds.
35 Dieu est admirable dans ses saints, le Dieu d’Israël lui-même donnera puissance et force à son peuple: béni soit Dieu.
Terrible art thou, O God, out of thy sanctuaries, — the God of Israel! He it is that giveth strength and might unto the people. Blessed be God!