< Psaumes 68 >

1 Psaume d’un cantique de David lui-même. Que Dieu se lève, et que ses ennemis soient dissipés; et que ceux qui le haïssent fuient devant sa face.
For the choirmaster. A Psalm of David. A song. God arises. His enemies are scattered, and those who hate Him flee His presence.
2 Comme s’évanouit la fumée, qu’ils s’évanouissent: comme la cire fond à la face du feu, qu’ainsi périssent les pécheurs à la face de Dieu.
As smoke is blown away, You will drive them out; as wax melts before the fire, the wicked will perish in the presence of God.
3 Mais que les justes fassent des festins, et qu’ils exultent en la présence de Dieu; et qu’ils se plaisent dans la joie.
But the righteous will be glad and rejoice before God; they will celebrate with joy.
4 Chantez Dieu, dites un psaume à la gloire de son nom: faites un chemin à celui qui monte sur le couchant: le Seigneur est son nom. Exultez en sa présence: les pécheurs, seront troublés devant sa face,
Sing to God! Sing praises to His name. Exalt Him who rides on the clouds — His name is the LORD— and rejoice before Him.
5 Lui. le père des orphelins, et le juge des veuves. Dieu est dans son lieu saint;
A father of the fatherless, and a defender of the widows, is God in His holy habitation.
6 Dieu qui fait habiter dans sa maison ceux qui sont d’un même esprit: Qui fait sortir par sa puissance ceux qui sont dans les liens, et pareillement ceux qui l’irritent, qui habitent dans des sépulcres.
God settles the lonely in families; He leads the prisoners out to prosperity, but the rebellious dwell in a sun-scorched land.
7 Ô Dieu, lorsque vous sortiez en présence de votre peuple, lorsque vous passiez dans le désert,
O God, when You went out before Your people, when You marched through the wasteland,
8 La terre fut ébranlée; car les cieux se fondirent en eaux à la face du Dieu du Sinaï, à la face du Dieu d’Israël.
the earth shook and the heavens poured down rain before God, the One on Sinai, before God, the God of Israel.
9 Vous réserverez, ô Dieu, une pluie volontaire pour votre héritage; il a été affaibli, mais vous, vous l’avez fortifié.
You sent abundant rain, O God; You refreshed Your weary inheritance.
10 Vos animaux y habiteront; vous avez, ô Dieu, préparé par un effet de votre douceur une nourriture au pauvre.
Your flock settled therein; O God, from Your bounty You provided for the poor.
11 Le Seigneur donnera la parole à ceux qui annonceront la bonne nouvelle, avec une grande force.
The Lord gives the command; a great company of women proclaim it:
12 Le roi des armées sera soumis au bien-aimé, au bien-aimé; et ce sera à la beauté de la maison de partager les dépouilles.
“Kings and their armies flee in haste; she who waits at home divides the plunder.
13 Si vous dormez au milieu de vos héritages, vous serez comme des ailes argentées
Though you lie down among the sheepfolds, the wings of the dove are covered with silver, and her feathers with shimmering gold.”
14 Tandis que le roi du ciel disperse des rois sur elle, ils deviendront blancs par la neige qui est sur Selmon.
When the Almighty scattered the kings in the land, it was like the snow falling on Zalmon.
15 La montagne de Dieu est une montagne grasse: Montagne fertile, montagne grasse.
A mountain of God is Mount Bashan; a mountain of many peaks is Mount Bashan.
16 Pourquoi regardez-vous avec envie des montagnes fertiles? La montagne sur laquelle il a plu à Dieu d’habiter; car le Seigneur y habitera jusqu’à la fin.
Why do you gaze in envy, O mountains of many peaks? This is the mountain God chose for His dwelling, where the LORD will surely dwell forever.
17 Le char de Dieu est entouré de plus de dix mille; ce sont des milliers de saints qui se livrent à la joie; le Seigneur est au milieu d’eux, à Sinaï dans son sanctuaire.
The chariots of God are tens of thousands— thousands of thousands are they; the Lord is in His sanctuary as He was at Sinai.
18 Vous êtes monté en haut, vous avez pris une captivité: vous avez reçu des dons parmi les hommes;
You have ascended on high; You have led captives away. You have received gifts from men, even from the rebellious, that the LORD God may dwell there.
19 Béni soit le Seigneur un jour, chaque jour: il nous fera un chemin prospère, le Dieu de nos victoires.
Blessed be the Lord, who daily bears our burden, the God of our salvation.
20 Notre Dieu est le Dieu qui sauve; et au Seigneur, au Seigneur appartient de retirer de la mort.
Our God is a God of deliverance; the Lord GOD is our rescuer from death.
21 Mais Dieu brisera les têtes de ses ennemis; le sommet chevelu de ceux qui marchent dans leurs péchés.
Surely God will crush the heads of His enemies, the hairy crowns of those who persist in guilty ways.
22 Le Seigneur a dit: De Bazan je les amènerai, je les amènerai dans le profond de la mer;
The Lord said, “I will retrieve them from Bashan, I will bring them up from the depths of the sea,
23 En sorte que ton pied soit teint dans du sang, que la langue de tes chiens le soit du sang de tes ennemis.
that your foot may be dipped in the blood of your foes— the tongues of your dogs in the same.”
24 Ils ont vu vos marches, ô Dieu, les marches de mon Dieu, de mon roi qui est dans le sanctuaire.
They have seen Your procession, O God— the march of my God and King into the sanctuary.
25 Des princes joints à des joueurs de psaltérion ont précédé, au milieu de jeunes filles battant du tambour.
The singers lead the way, the musicians follow after, among the maidens playing tambourines.
26 Dans des assemblées bénissez Dieu, le Seigneur, vous sortis des sources d’Israël.
Bless God in the great congregation; bless the LORD from the fountain of Israel.
27 Là était le jeune Benjamin, dans l’extase de son esprit. Les princes de Juda, leurs chefs; les princes de Zabulon, les princes de Nephthali.
There is Benjamin, the youngest, ruling them, the princes of Judah in their company, the princes of Zebulun and of Naphtali.
28 Commandez, ô Dieu, à votre puissance; affermissez, ô Dieu, ce que vous avez opéré parmi nous.
Summon Your power, O God; show Your strength, O God, which You have exerted on our behalf.
29 Du milieu de votre temple qui est dans Jérusalem, des rois vous offriront des présents.
Because of Your temple at Jerusalem kings will bring You gifts.
30 Réprimez les bêtes du roseau, assemblée de taureaux au milieu des vaches des peuples, afin de chasser ceux qui ont été éprouvés par l’argent.
Rebuke the beast in the reeds, the herd of bulls among the calves of the nations, until it submits, bringing bars of silver. Scatter the nations who delight in war.
31 Des ambassadeurs viendront d’Égypte; l’Éthiopie tendra la première ses mains vers Dieu.
Envoys will arrive from Egypt; Cush will stretch out her hands to God.
32 Royaumes de la terre, chantez Dieu; jouez du psaltérion en l’honneur de Dieu,
Sing to God, O kingdoms of the earth; sing praises to the Lord—
33 Qui est monté sur le ciel du ciel, vers l’Orient.
to Him who rides upon the highest heavens of old; behold, His mighty voice resounds.
34 Donnez gloire à Dieu, au sujet d’Israël; sa magnificence et sa puissance éclatent dans les nues.
Ascribe the power to God, whose majesty is over Israel, whose strength is in the skies.
35 Dieu est admirable dans ses saints, le Dieu d’Israël lui-même donnera puissance et force à son peuple: béni soit Dieu.
O God, You are awesome in Your sanctuary; the God of Israel Himself gives strength and power to His people. Blessed be God!

< Psaumes 68 >