< Psaumes 67 >

1 Dans les hymnes, psaume d’un cantique de David. Que Dieu ait pitié de nous, et qu’il nous bénisse; qu’il fasse briller la lumière de son visage sur nous, et qu’il ait pitié de nous.
Przedniejszemu śpiewakowi na Neginot psalm ku śpiewaniu. Boże! zmiłuj się nad nami, a błogosław nam, rozświeć oblicze twoje nad nami. (Sela)
2 Afin que nous connaissions sur la terre votre voie, et votre salut dans toutes les nations.
Aby tak poznali na ziemi drogę twoję, a po wszystkich narodach zbawienie twoje.
3 Que les peuples vous glorifient, ô Dieu, que tous les peuples vous glorifient.
Tedy cię będą wysławiały narody o Boże! Będą cię wysławiać wszyscy ludzie!
4 Que les nations se réjouissent et exultent, parce que vous jugez les peuples avec équité, et que vous dirigez les nations sur la terre.
Radować się będą i wykrzykać narody; bo ty będziesz sądził ludzi w sprawiedliwości, a narody będziesz sprawował na ziemi. (Sela)
5 Que les peuples vous glorifient, ô Dieu, que tous les peuples vous glorifient.
Będą cię wysławiać narody, o Boże! Będą cię wysławiać wszyscy ludzie.
6 La terre a donné son fruit. Qu’il nous bénisse, Dieu, notre Dieu,
Ziemia także wyda urodzaj swój; niech nam błogosławi Bóg, Bóg nasz.
7 Qu’il nous bénisse, Dieu; et que toutes les extrémités de la terre le redoutent.
Niech nam błogosławi Bóg, a niech się go boją wszystkie kraje ziemi.

< Psaumes 67 >