< Psaumes 67 >

1 Dans les hymnes, psaume d’un cantique de David. Que Dieu ait pitié de nous, et qu’il nous bénisse; qu’il fasse briller la lumière de son visage sur nous, et qu’il ait pitié de nous.
一篇詩歌,交與伶長。用絲弦的樂器。 願上帝憐憫我們,賜福與我們, 用臉光照我們, (細拉)
2 Afin que nous connaissions sur la terre votre voie, et votre salut dans toutes les nations.
好叫世界得知你的道路, 萬國得知你的救恩。
3 Que les peuples vous glorifient, ô Dieu, que tous les peuples vous glorifient.
上帝啊,願列邦稱讚你! 願萬民都稱讚你!
4 Que les nations se réjouissent et exultent, parce que vous jugez les peuples avec équité, et que vous dirigez les nations sur la terre.
願萬國都快樂歡呼; 因為你必按公正審判萬民, 引導世上的萬國。 (細拉)
5 Que les peuples vous glorifient, ô Dieu, que tous les peuples vous glorifient.
上帝啊,願列邦稱讚你! 願萬民都稱讚你!
6 La terre a donné son fruit. Qu’il nous bénisse, Dieu, notre Dieu,
地已經出了土產; 上帝-就是我們的上帝要賜福與我們。
7 Qu’il nous bénisse, Dieu; et que toutes les extrémités de la terre le redoutent.
上帝要賜福與我們; 地的四極都要敬畏他!

< Psaumes 67 >