< Psaumes 66 >
1 Cantique d’un psaume de résurrection. Poussez des cris de joie vers Dieu, ô terre tout entière;
Jubilae a Deus, todas as terras.
2 Dites un psaume à l’honneur de son nom: rendez gloire à sa louange.
Cantae a gloria do seu nome; dae gloria ao seu louvor.
3 Dites à Dieu: Que vos œuvres sont redoutables, Seigneur! à la vue de la grandeur de votre puissance, vos ennemis vous mentiront.
Dizei a Deus: Quão terrivel és tu nas tuas obras! pela grandeza do teu poder se submetterão a ti os teus inimigos.
4 Que toute la terre vous adore et vous chante; qu’elle dise un psaume à la gloire de votre nom.
Toda a terra te adorará e te cantará louvores: elles cantarão o teu nome (Selah)
5 Venez et voyez les œuvres de Dieu: il est terrible dans ses desseins sur les fils des hommes.
Vinde, e vêde as obras de Deus: é terrivel nos seus feitos para com os filhos dos homens.
6 C’est lui qui a changé la mer en une terre aride: ils passeront dans un fleuve à pied sec, là nous nous réjouirons.
Converteu o mar em terra secca; passaram o rio a pé; ali nos alegrámos n'elle.
7 C’est lui qui domine éternellement par sa puissance: ses yeux regardent les nations: que ceux qui l’irritent ne s’élèvent pas en eux-mêmes.
Elle domina eternamente pelo seu poder: os seus olhos estão sobre as nações; não se exaltem os rebeldes (Selah)
8 Bénissez, ô nations, notre Dieu, faites entendre la voix de sa louange.
Bemdizei, povos, ao nosso Deus, e fazei ouvir a voz do seu louvor:
9 C’est lui qui a rendu mon âme à la vie, et qui n’a pas permis que mes pieds aient chancelé.
Ao que sustenta com vida a nossa alma, e não consente que sejam abalados os nossos pés.
10 Parce que vous nous avez éprouvés, ô Dieu, vous nous avez épurés par le feu, comme l’argent est épuré.
Pois tu, ó Deus, nos provaste; tu nos afinaste como se afina a prata.
11 Vous nous avez conduits dans le lacs, vous avez mis des tribulations sur nos épaules:
Tu nos metteste na rede; affligiste os nossos lombos.
12 Vous avez imposé des hommes sur nos têtes.
Fizeste com que os homens cavalgassem sobre as nossas cabeças; passámos pelo fogo e pela agua; mas nos trouxeste a um logar copioso.
13 J’entrerai dans votre maison avec des holocaustes; je vous rendrai mes vœux,
Entrarei em tua casa com holocaustos; pagar-te-hei os meus votos.
14 Qu’ont proférés mes lèvres, Et qu’a exprimés ma bouche dans ma tribulation.
Os quaes pronunciaram os meus labios, e fallou a minha bocca, quando estava na angustia.
15 Je vous offrirai des holocaustes gras, avec la fumée des béliers: je vous offrirai des bœufs avec des boucs.
Offerecer-te-hei holocaustos gordurosos com incenso de carneiros; offerecerei novilhos com cabritos (Selah)
16 Venez et écoutez, vous tous qui craignez le Dieu Seigneur, et je raconterai quelles grandes choses il a faites pour mon âme.
Vinde, e ouvi, todos os que temeis a Deus, e eu contarei o que elle tem feito á minha alma.
17 C’est vers lui que j’ai crié de ma bouche, et c’est lui que j’ai exalté par ma langue.
A elle clamei com a minha bocca, e elle foi exaltado pela minha lingua.
18 Si j’ai regardé l’iniquité dans mon cœur, le Seigneur ne m’exaucera pas.
Se eu attender á iniquidade no meu coração, o Senhor não me ouvirá;
19 C’est pour cela que le Seigneur m’a exaucé, et qu’il a été attentif à la voix de ma supplication.
Mas, na verdade, Deus me ouviu; attendeu á voz da minha oração.
20 Béni le Dieu qui n’a pas écarté ma prière, ni sa miséricorde de moi!
Bemdito seja Deus, que não rejeitou a minha oração, nem desviou de mim a sua misericordia.