< Psaumes 66 >

1 Cantique d’un psaume de résurrection. Poussez des cris de joie vers Dieu, ô terre tout entière;
全地よ神にむかひて歓びよばはれ
2 Dites un psaume à l’honneur de son nom: rendez gloire à sa louange.
その名の榮光をうたへその頌美をさかえしめよ
3 Dites à Dieu: Que vos œuvres sont redoutables, Seigneur! à la vue de la grandeur de votre puissance, vos ennemis vous mentiront.
かみに告まつれ 汝のもろもろの功用はおそるべきかな大なる力によりてなんぢの仇はなんぢに畏れしたがひ
4 Que toute la terre vous adore et vous chante; qu’elle dise un psaume à la gloire de votre nom.
全地はなんぢを拝みてうたひ名をほめうたはんと (セラ)
5 Venez et voyez les œuvres de Dieu: il est terrible dans ses desseins sur les fils des hommes.
來りて神のみわざをみよ 人の子輩にむかひて作たまふことはおそるべきかな
6 C’est lui qui a changé la mer en une terre aride: ils passeront dans un fleuve à pied sec, là nous nous réjouirons.
神はうみをかへて乾ける地となしたまへり ひとびと歩行にて河をわたりき その處にてわれらは神をよろこべり
7 C’est lui qui domine éternellement par sa puissance: ses yeux regardent les nations: que ceux qui l’irritent ne s’élèvent pas en eux-mêmes.
神はその大能をもてとこしへに統治め その目は諸國をみたまふ そむく者みづからを崇むべからず (セラ)
8 Bénissez, ô nations, notre Dieu, faites entendre la voix de sa louange.
もろもろの民よ われらの神をほめまつれ神をほめたたふる聲をきこえしめよ
9 C’est lui qui a rendu mon âme à la vie, et qui n’a pas permis que mes pieds aient chancelé.
神はわれらの霊魂をながらへしめ われらの足のうごかさるることをゆるしたまはず
10 Parce que vous nous avez éprouvés, ô Dieu, vous nous avez épurés par le feu, comme l’argent est épuré.
神よなんぢはわれらを試みて白銀をねるごとくにわれらを錬たまひたればなり
11 Vous nous avez conduits dans le lacs, vous avez mis des tribulations sur nos épaules:
汝われらを網にひきいれ われらの腰におもき荷をおき
12 Vous avez imposé des hommes sur nos têtes.
人々をわれらの首のうへに騎こえしめたまひき われらは火のなか水のなかをすぎゆけり されど汝その中よりわれらをひきいたし豊盛なる處にいたらしめたまへり
13 J’entrerai dans votre maison avec des holocaustes; je vous rendrai mes vœux,
われ燔祭をもてなんぢの家にゆかん 迫りくるしみたるときにわが口唇のいひいでわが口ののべし誓をなんぢに償はん
14 Qu’ont proférés mes lèvres, Et qu’a exprimés ma bouche dans ma tribulation.
われ燔祭をもてなんぢの家にゆかん 迫りくるしみたるときにわが口唇のいひいでわが口ののべし誓をなんぢに償はん
15 Je vous offrirai des holocaustes gras, avec la fumée des béliers: je vous offrirai des bœufs avec des boucs.
われ肥たるものを燔祭とし牡羊を馨香として汝にささげ牡牛と牡山羊とをそなへまつらん (セラ)
16 Venez et écoutez, vous tous qui craignez le Dieu Seigneur, et je raconterai quelles grandes choses il a faites pour mon âme.
神をおそるる人よ みな來りてきけ われ神のわがたましひのために作たまへることをのべん
17 C’est vers lui que j’ai crié de ma bouche, et c’est lui que j’ai exalté par ma langue.
われわが口をもて神によばはり また舌をもてあがむ
18 Si j’ai regardé l’iniquité dans mon cœur, le Seigneur ne m’exaucera pas.
然るにわが心にしれる不義あらば主はわれにききたまふまじ
19 C’est pour cela que le Seigneur m’a exaucé, et qu’il a été attentif à la voix de ma supplication.
されどまことに神はききたまへり聖意をわがいのりの聲にとめたまへり
20 Béni le Dieu qui n’a pas écarté ma prière, ni sa miséricorde de moi!
神はほむべきかな わが祈をしりぞけず その憐憫をわれよりとりのぞきたまはざりき

< Psaumes 66 >