< Psaumes 66 >

1 Cantique d’un psaume de résurrection. Poussez des cris de joie vers Dieu, ô terre tout entière;
Allur heimurinn gleðjist með Guði!
2 Dites un psaume à l’honneur de son nom: rendez gloire à sa louange.
Lofið nafn hans, það er undursamlegt! Segið öllum frá máttarverkum hans!
3 Dites à Dieu: Que vos œuvres sont redoutables, Seigneur! à la vue de la grandeur de votre puissance, vos ennemis vous mentiront.
Guð, hversu undursamleg eru verk þín! Máttur þinn er stórkostlegur! Ekki er að furða þótt óvinir þínir smjaðri fyrir þér.
4 Que toute la terre vous adore et vous chante; qu’elle dise un psaume à la gloire de votre nom.
Lofaður sért þú um víða veröld!
5 Venez et voyez les œuvres de Dieu: il est terrible dans ses desseins sur les fils des hommes.
Komið og sjáið máttarverk Guðs! Mikil eru þau undur sem fólk hans fær að sjá og reyna.
6 C’est lui qui a changé la mer en une terre aride: ils passeront dans un fleuve à pied sec, là nous nous réjouirons.
Hann opnaði þeim veg í gegnum hafið! Þar gengu þeir yfir þurrum fótum. Hvílík gleði og fögnuður ríkti þann dag!
7 C’est lui qui domine éternellement par sa puissance: ses yeux regardent les nations: que ceux qui l’irritent ne s’élèvent pas en eux-mêmes.
Drottinn mun ríkja að eilífu vegna máttar síns. Hann virðir vandlega fyrir sér mennina. Engir uppreisnarmenn þora að láta á sér bæra.
8 Bénissez, ô nations, notre Dieu, faites entendre la voix de sa louange.
Sérhver maður lofi Drottin og vegsami nafn hans.
9 C’est lui qui a rendu mon âme à la vie, et qui n’a pas permis que mes pieds aient chancelé.
Hann gaf okkur lífið og hann verndar frá hrösun.
10 Parce que vous nous avez éprouvés, ô Dieu, vous nous avez épurés par le feu, comme l’argent est épuré.
Þú, ó Guð, hreinsaðir okkur í eldi eins og silfur er hreinsað.
11 Vous nous avez conduits dans le lacs, vous avez mis des tribulations sur nos épaules:
Þú hefur fjötrað okkur og lokað inni og lagt á okkur byrðar.
12 Vous avez imposé des hommes sur nos têtes.
Þú lést hersveitir troða okkur fótum og við urðum að fara gegnum eld og vatn, en að lokum leiddir þú okkur út og inn í yndislegt land.
13 J’entrerai dans votre maison avec des holocaustes; je vous rendrai mes vœux,
Nú kem ég í helgidóm þinn, fórna og efni þannig heit mitt.
14 Qu’ont proférés mes lèvres, Et qu’a exprimés ma bouche dans ma tribulation.
Manstu, þegar ég var í nauðum staddur, þá gaf ég þér heit?
15 Je vous offrirai des holocaustes gras, avec la fumée des béliers: je vous offrirai des bœufs avec des boucs.
Nú ber ég fram fórn mína: Hrúta, naut og kiðling. Megi reykurinn af fórnum þessum stíga upp til þín.
16 Venez et écoutez, vous tous qui craignez le Dieu Seigneur, et je raconterai quelles grandes choses il a faites pour mon âme.
Komið og hlustið, þið sem óttist Drottin, og ég skal segja ykkur hvað hann hefur gert fyrir mig!:
17 C’est vers lui que j’ai crié de ma bouche, et c’est lui que j’ai exalté par ma langue.
Ég hrópaði til hans um hjálp, – og víst bjó lofgjörðin undir!
18 Si j’ai regardé l’iniquité dans mon cœur, le Seigneur ne m’exaucera pas.
En fyrst játaði ég synd mína, annars hefði ég ekki fengið svar.
19 C’est pour cela que le Seigneur m’a exaucé, et qu’il a été attentif à la voix de ma supplication.
En hann heyrði bæn mína og hlustaði, gaf gaum að því sem ég sagði.
20 Béni le Dieu qui n’a pas écarté ma prière, ni sa miséricorde de moi!
Lof sé Guði! Hann vísaði ekki bæn minni á bug né tók miskunn sína frá mér.

< Psaumes 66 >