< Psaumes 66 >

1 Cantique d’un psaume de résurrection. Poussez des cris de joie vers Dieu, ô terre tout entière;
למנצח שיר מזמור הריעו לאלהים כל-הארץ
2 Dites un psaume à l’honneur de son nom: rendez gloire à sa louange.
זמרו כבוד-שמו שימו כבוד תהלתו
3 Dites à Dieu: Que vos œuvres sont redoutables, Seigneur! à la vue de la grandeur de votre puissance, vos ennemis vous mentiront.
אמרו לאלהים מה-נורא מעשיך ברב עזך יכחשו לך איביך
4 Que toute la terre vous adore et vous chante; qu’elle dise un psaume à la gloire de votre nom.
כל-הארץ ישתחוו לך--ויזמרו-לך יזמרו שמך סלה
5 Venez et voyez les œuvres de Dieu: il est terrible dans ses desseins sur les fils des hommes.
לכו וראו מפעלות אלהים נורא עלילה על-בני אדם
6 C’est lui qui a changé la mer en une terre aride: ils passeront dans un fleuve à pied sec, là nous nous réjouirons.
הפך ים ליבשה--בנהר יעברו ברגל שם נשמחה-בו
7 C’est lui qui domine éternellement par sa puissance: ses yeux regardent les nations: que ceux qui l’irritent ne s’élèvent pas en eux-mêmes.
משל בגבורתו עולם-- עיניו בגוים תצפינה הסוררים אל-ירימו (ירומו) למו סלה
8 Bénissez, ô nations, notre Dieu, faites entendre la voix de sa louange.
ברכו עמים אלהינו והשמיעו קול תהלתו
9 C’est lui qui a rendu mon âme à la vie, et qui n’a pas permis que mes pieds aient chancelé.
השם נפשנו בחיים ולא-נתן למוט רגלנו
10 Parce que vous nous avez éprouvés, ô Dieu, vous nous avez épurés par le feu, comme l’argent est épuré.
כי-בחנתנו אלהים צרפתנו כצרף-כסף
11 Vous nous avez conduits dans le lacs, vous avez mis des tribulations sur nos épaules:
הבאתנו במצודה שמת מועקה במתנינו
12 Vous avez imposé des hommes sur nos têtes.
הרכבת אנוש לראשנו באנו-באש ובמים ותוציאנו לרויה
13 J’entrerai dans votre maison avec des holocaustes; je vous rendrai mes vœux,
אבוא ביתך בעולות אשלם לך נדרי
14 Qu’ont proférés mes lèvres, Et qu’a exprimés ma bouche dans ma tribulation.
אשר-פצו שפתי ודבר-פי בצר-לי
15 Je vous offrirai des holocaustes gras, avec la fumée des béliers: je vous offrirai des bœufs avec des boucs.
עלות מיחים אעלה-לך עם-קטרת אילים אעשה בקר עם-עתודים סלה
16 Venez et écoutez, vous tous qui craignez le Dieu Seigneur, et je raconterai quelles grandes choses il a faites pour mon âme.
לכו-שמעו ואספרה כל-יראי אלהים אשר עשה לנפשי
17 C’est vers lui que j’ai crié de ma bouche, et c’est lui que j’ai exalté par ma langue.
אליו פי-קראתי ורומם תחת לשוני
18 Si j’ai regardé l’iniquité dans mon cœur, le Seigneur ne m’exaucera pas.
און אם-ראיתי בלבי-- לא ישמע אדני
19 C’est pour cela que le Seigneur m’a exaucé, et qu’il a été attentif à la voix de ma supplication.
אכן שמע אלהים הקשיב בקול תפלתי
20 Béni le Dieu qui n’a pas écarté ma prière, ni sa miséricorde de moi!
ברוך אלהים-- אשר לא-הסיר תפלתי וחסדו מאתי

< Psaumes 66 >