< Psaumes 66 >
1 Cantique d’un psaume de résurrection. Poussez des cris de joie vers Dieu, ô terre tout entière;
To the choirmaster a song a psalm shout for joy to God O all the earth.
2 Dites un psaume à l’honneur de son nom: rendez gloire à sa louange.
Sing praises [the] glory of name his make glory praise his.
3 Dites à Dieu: Que vos œuvres sont redoutables, Seigneur! à la vue de la grandeur de votre puissance, vos ennemis vous mentiront.
Say to God how! awesome [are] deeds your in [the] greatness of strength your they cringe to you enemies your.
4 Que toute la terre vous adore et vous chante; qu’elle dise un psaume à la gloire de votre nom.
All the earth - they bow down to you so they may sing praises to you they sing praises to name your (Selah)
5 Venez et voyez les œuvres de Dieu: il est terrible dans ses desseins sur les fils des hommes.
Come and see [the] works of God [who is] awesome of deed on [the] children of humankind.
6 C’est lui qui a changé la mer en une terre aride: ils passeront dans un fleuve à pied sec, là nous nous réjouirons.
He turned [the] sea - into dry land in the river they passed on foot there let us rejoice in him.
7 C’est lui qui domine éternellement par sa puissance: ses yeux regardent les nations: que ceux qui l’irritent ne s’élèvent pas en eux-mêmes.
[he is] ruling By might his - forever eyes his on the nations they keep watch the rebellious [people] - may not (they be exalted *Q(K)*) themselves (Selah)
8 Bénissez, ô nations, notre Dieu, faites entendre la voix de sa louange.
Bless O peoples - God our and make heard [the] sound of praise his.
9 C’est lui qui a rendu mon âme à la vie, et qui n’a pas permis que mes pieds aient chancelé.
[who] placed Self our in life and not he has permitted to slip foot our.
10 Parce que vous nous avez éprouvés, ô Dieu, vous nous avez épurés par le feu, comme l’argent est épuré.
For you have tested us O God you have refined us as refine silver.
11 Vous nous avez conduits dans le lacs, vous avez mis des tribulations sur nos épaules:
You have brought us in the net you have put affliction on hips our.
12 Vous avez imposé des hommes sur nos têtes.
You have made ride a man to head our we have gone in fire and in water and you have brought out us to superfluity.
13 J’entrerai dans votre maison avec des holocaustes; je vous rendrai mes vœux,
I will come house your with burnt offerings I will pay to you vows my.
14 Qu’ont proférés mes lèvres, Et qu’a exprimés ma bouche dans ma tribulation.
Which they opened lips my and it spoke mouth my when it was distress to me.
15 Je vous offrirai des holocaustes gras, avec la fumée des béliers: je vous offrirai des bœufs avec des boucs.
Burnt offerings of fatlings I will offer up to you with [the] smoke of rams I will offer cattle with goats (Selah)
16 Venez et écoutez, vous tous qui craignez le Dieu Seigneur, et je raconterai quelles grandes choses il a faites pour mon âme.
Come listen so let me recount O all [those] fearing God [that] which he has done for self my.
17 C’est vers lui que j’ai crié de ma bouche, et c’est lui que j’ai exalté par ma langue.
To him mouth my I called out and exaltation [was] under tongue my.
18 Si j’ai regardé l’iniquité dans mon cœur, le Seigneur ne m’exaucera pas.
Wickedness if I had considered in heart my not he will listen - [the] Lord.
19 C’est pour cela que le Seigneur m’a exaucé, et qu’il a été attentif à la voix de ma supplication.
Nevertheless he has heard God he has paid attention to [the] sound of prayer my.
20 Béni le Dieu qui n’a pas écarté ma prière, ni sa miséricorde de moi!
[be] blessed God who not he has turned aside prayer my and covenant loyalty his from with me.