< Psaumes 66 >
1 Cantique d’un psaume de résurrection. Poussez des cris de joie vers Dieu, ô terre tout entière;
[For the Chief Musician. A song. A Psalm.] Make a joyful shout to God, all the earth.
2 Dites un psaume à l’honneur de son nom: rendez gloire à sa louange.
Sing to the glory of his name. Offer glory and praise.
3 Dites à Dieu: Que vos œuvres sont redoutables, Seigneur! à la vue de la grandeur de votre puissance, vos ennemis vous mentiront.
Tell God, "How awesome are your deeds. Through the greatness of your power, your enemies submit themselves to you.
4 Que toute la terre vous adore et vous chante; qu’elle dise un psaume à la gloire de votre nom.
All the earth will worship you, and will sing to you; they will sing to your name." (Selah)
5 Venez et voyez les œuvres de Dieu: il est terrible dans ses desseins sur les fils des hommes.
Come, and see God's deeds—awesome work on behalf of the descendants of Adam.
6 C’est lui qui a changé la mer en une terre aride: ils passeront dans un fleuve à pied sec, là nous nous réjouirons.
He turned the sea into dry land. They went through the river on foot. There, we rejoiced in him.
7 C’est lui qui domine éternellement par sa puissance: ses yeux regardent les nations: que ceux qui l’irritent ne s’élèvent pas en eux-mêmes.
He rules by his might forever. His eyes watch the nations. Do not let the rebellious rise up against him. (Selah)
8 Bénissez, ô nations, notre Dieu, faites entendre la voix de sa louange.
Praise our God, you peoples. Make the sound of his praise heard,
9 C’est lui qui a rendu mon âme à la vie, et qui n’a pas permis que mes pieds aient chancelé.
who preserves our life among the living, and doesn't allow our feet to be moved.
10 Parce que vous nous avez éprouvés, ô Dieu, vous nous avez épurés par le feu, comme l’argent est épuré.
For you, God, have tested us. You have refined us, as silver is refined.
11 Vous nous avez conduits dans le lacs, vous avez mis des tribulations sur nos épaules:
You brought us into prison. You laid a burden on our backs.
12 Vous avez imposé des hommes sur nos têtes.
You allowed men to ride over our heads. We went through fire and through water, but you brought us out to a spacious place.
13 J’entrerai dans votre maison avec des holocaustes; je vous rendrai mes vœux,
I will come into your temple with burnt offerings. I will pay my vows to you,
14 Qu’ont proférés mes lèvres, Et qu’a exprimés ma bouche dans ma tribulation.
which my lips promised, and my mouth spoke, when I was in distress.
15 Je vous offrirai des holocaustes gras, avec la fumée des béliers: je vous offrirai des bœufs avec des boucs.
I will offer to you burnt offerings of fat animals, with the offering of rams, I will offer bulls with goats. (Selah)
16 Venez et écoutez, vous tous qui craignez le Dieu Seigneur, et je raconterai quelles grandes choses il a faites pour mon âme.
Come, and hear, all you who fear God. I will declare what he has done for my soul.
17 C’est vers lui que j’ai crié de ma bouche, et c’est lui que j’ai exalté par ma langue.
I cried to him with my mouth. He was extolled with my tongue.
18 Si j’ai regardé l’iniquité dans mon cœur, le Seigneur ne m’exaucera pas.
If I cherished sin in my heart, Jehovah wouldn't have listened.
19 C’est pour cela que le Seigneur m’a exaucé, et qu’il a été attentif à la voix de ma supplication.
But most certainly, God has listened. He has heard the voice of my prayer.
20 Béni le Dieu qui n’a pas écarté ma prière, ni sa miséricorde de moi!
Blessed be God, who has not turned away my prayer, nor his loving kindness from me.