< Psaumes 66 >

1 Cantique d’un psaume de résurrection. Poussez des cris de joie vers Dieu, ô terre tout entière;
Make a joyful noise to God, all you lands:
2 Dites un psaume à l’honneur de son nom: rendez gloire à sa louange.
Sing forth the honor of his name: make his praise glorious.
3 Dites à Dieu: Que vos œuvres sont redoutables, Seigneur! à la vue de la grandeur de votre puissance, vos ennemis vous mentiront.
Say to God, How terrible are you in your works! through the greatness of your power shall your enemies submit themselves to you.
4 Que toute la terre vous adore et vous chante; qu’elle dise un psaume à la gloire de votre nom.
All the earth shall worship you, and shall sing to you; they shall sing to your name. (Selah)
5 Venez et voyez les œuvres de Dieu: il est terrible dans ses desseins sur les fils des hommes.
Come and see the works of God: he is terrible in his doing toward the children of men.
6 C’est lui qui a changé la mer en une terre aride: ils passeront dans un fleuve à pied sec, là nous nous réjouirons.
He turned the sea into dry land: they went through the flood on foot: there did we rejoice in him.
7 C’est lui qui domine éternellement par sa puissance: ses yeux regardent les nations: que ceux qui l’irritent ne s’élèvent pas en eux-mêmes.
He rules by his power for ever; his eyes behold the nations: let not the rebellious exalt themselves. (Selah)
8 Bénissez, ô nations, notre Dieu, faites entendre la voix de sa louange.
O bless our God, you people, and make the voice of his praise to be heard:
9 C’est lui qui a rendu mon âme à la vie, et qui n’a pas permis que mes pieds aient chancelé.
Which holds our soul in life, and suffers not our feet to be moved.
10 Parce que vous nous avez éprouvés, ô Dieu, vous nous avez épurés par le feu, comme l’argent est épuré.
For you, O God, have proved us: you have tried us, as silver is tried.
11 Vous nous avez conduits dans le lacs, vous avez mis des tribulations sur nos épaules:
You brought us into the net; you laid affliction on our loins.
12 Vous avez imposé des hommes sur nos têtes.
You have caused men to ride over our heads; we went through fire and through water: but you brought us out into a wealthy place.
13 J’entrerai dans votre maison avec des holocaustes; je vous rendrai mes vœux,
I will go into your house with burnt offerings: I will pay you my vows,
14 Qu’ont proférés mes lèvres, Et qu’a exprimés ma bouche dans ma tribulation.
Which my lips have uttered, and my mouth has spoken, when I was in trouble.
15 Je vous offrirai des holocaustes gras, avec la fumée des béliers: je vous offrirai des bœufs avec des boucs.
I will offer to you burnt sacrifices of fatted calves, with the incense of rams; I will offer bullocks with goats. (Selah)
16 Venez et écoutez, vous tous qui craignez le Dieu Seigneur, et je raconterai quelles grandes choses il a faites pour mon âme.
Come and hear, all you that fear God, and I will declare what he has done for my soul.
17 C’est vers lui que j’ai crié de ma bouche, et c’est lui que j’ai exalté par ma langue.
I cried to him with my mouth, and he was extolled with my tongue.
18 Si j’ai regardé l’iniquité dans mon cœur, le Seigneur ne m’exaucera pas.
If I regard iniquity in my heart, the Lord will not hear me:
19 C’est pour cela que le Seigneur m’a exaucé, et qu’il a été attentif à la voix de ma supplication.
But truly God has heard me; he has attended to the voice of my prayer.
20 Béni le Dieu qui n’a pas écarté ma prière, ni sa miséricorde de moi!
Blessed be God, which has not turned away my prayer, nor his mercy from me.

< Psaumes 66 >