< Psaumes 66 >
1 Cantique d’un psaume de résurrection. Poussez des cris de joie vers Dieu, ô terre tout entière;
To the chief music-maker. A Song. A Psalm. Send up a glad cry to God, all the earth:
2 Dites un psaume à l’honneur de son nom: rendez gloire à sa louange.
Make a song in honour of his name: give praise and glory to him.
3 Dites à Dieu: Que vos œuvres sont redoutables, Seigneur! à la vue de la grandeur de votre puissance, vos ennemis vous mentiront.
Say to God, How greatly to be feared are your works! because of your great power your haters are forced to put themselves under your feet.
4 Que toute la terre vous adore et vous chante; qu’elle dise un psaume à la gloire de votre nom.
Let all the earth give you worship, and make songs to you; let them make songs to your name. (Selah)
5 Venez et voyez les œuvres de Dieu: il est terrible dans ses desseins sur les fils des hommes.
Come and see the works of God: he is to be feared in all he does to the children of men.
6 C’est lui qui a changé la mer en une terre aride: ils passeront dans un fleuve à pied sec, là nous nous réjouirons.
The sea was turned into dry land: they went through the river on foot: there did we have joy in him.
7 C’est lui qui domine éternellement par sa puissance: ses yeux regardent les nations: que ceux qui l’irritent ne s’élèvent pas en eux-mêmes.
He is ruling in power for ever; his eyes are watching the nations: may his haters have no strength against him. (Selah)
8 Bénissez, ô nations, notre Dieu, faites entendre la voix de sa louange.
Give blessings to our God, O you peoples, let the voice of his praise be loud;
9 C’est lui qui a rendu mon âme à la vie, et qui n’a pas permis que mes pieds aient chancelé.
Because he gives us life, and has not let our feet be moved.
10 Parce que vous nous avez éprouvés, ô Dieu, vous nous avez épurés par le feu, comme l’argent est épuré.
For you, O God, have put us to the test: testing us by fire like silver.
11 Vous nous avez conduits dans le lacs, vous avez mis des tribulations sur nos épaules:
You let us be put in prison; chains were put on our legs.
12 Vous avez imposé des hommes sur nos têtes.
You let men go driving over our heads; we went through fire and through water; but you took us out into a wide place.
13 J’entrerai dans votre maison avec des holocaustes; je vous rendrai mes vœux,
I will come into your house with burned offerings, I will make payment of my debt to you,
14 Qu’ont proférés mes lèvres, Et qu’a exprimés ma bouche dans ma tribulation.
Keeping the word which came from my lips, and which my mouth said, when I was in trouble.
15 Je vous offrirai des holocaustes gras, avec la fumée des béliers: je vous offrirai des bœufs avec des boucs.
I will give you burned offerings of fat beasts, and the smoke of sheep; I will make offerings of oxen and goats. (Selah)
16 Venez et écoutez, vous tous qui craignez le Dieu Seigneur, et je raconterai quelles grandes choses il a faites pour mon âme.
Come, give ear to me, all you God-fearing men, so that I may make clear to you what he has done for my soul.
17 C’est vers lui que j’ai crié de ma bouche, et c’est lui que j’ai exalté par ma langue.
My voice went up to him, and I was lifted up from the underworld.
18 Si j’ai regardé l’iniquité dans mon cœur, le Seigneur ne m’exaucera pas.
I said in my heart, The Lord will not give ear to me:
19 C’est pour cela que le Seigneur m’a exaucé, et qu’il a été attentif à la voix de ma supplication.
But truly God's ear has been open; he has give attention to the voice of my prayer.
20 Béni le Dieu qui n’a pas écarté ma prière, ni sa miséricorde de moi!
Praise be to God who has not taken away his good faith and his mercy from me.