< Psaumes 66 >
1 Cantique d’un psaume de résurrection. Poussez des cris de joie vers Dieu, ô terre tout entière;
Voor muziekbegeleiding. Een lied; een psalm.
2 Dites un psaume à l’honneur de son nom: rendez gloire à sa louange.
Juich, heel de aarde, God ter ere, En prijs de glans van zijn Naam; Hef een heerlijk loflied aan,
3 Dites à Dieu: Que vos œuvres sont redoutables, Seigneur! à la vue de la grandeur de votre puissance, vos ennemis vous mentiront.
En zeg tot God: Hoe ontzaglijk uw werken! Om uw almacht moeten uw vijanden U vleien,
4 Que toute la terre vous adore et vous chante; qu’elle dise un psaume à la gloire de votre nom.
En moet heel de aarde U aanbidden, U ter eer een lofzang zingen, Glorie brengen aan uw Naam!
5 Venez et voyez les œuvres de Dieu: il est terrible dans ses desseins sur les fils des hommes.
Komt, en ziet de werken van God, Zijn wondere daden voor de kinderen der mensen:
6 C’est lui qui a changé la mer en une terre aride: ils passeront dans un fleuve à pied sec, là nous nous réjouirons.
De zee legde Hij droog, En ze trokken te voet door de stroom! Laat ons in Hem ons verheugen,
7 C’est lui qui domine éternellement par sa puissance: ses yeux regardent les nations: que ceux qui l’irritent ne s’élèvent pas en eux-mêmes.
Hij, die eeuwig heerst door zijn kracht; Hij houdt zijn oog op de volkeren gericht, En geen weerspannige durft tegen Hem opstaan.
8 Bénissez, ô nations, notre Dieu, faites entendre la voix de sa louange.
Zegent, volkeren, onzen God, Laat zijn loflied luid weerschallen;
9 C’est lui qui a rendu mon âme à la vie, et qui n’a pas permis que mes pieds aient chancelé.
Hij is het, die ons in het leven hield, Onze voet niet liet wankelen.
10 Parce que vous nous avez éprouvés, ô Dieu, vous nous avez épurés par le feu, comme l’argent est épuré.
Toch hebt Gij ons beproefd, o mijn God, Ons gelouterd, als men zilver loutert;
11 Vous nous avez conduits dans le lacs, vous avez mis des tribulations sur nos épaules:
Gij hebt ons in ellende gedompeld, Ons rampen op de heupen gelegd.
12 Vous avez imposé des hommes sur nos têtes.
Gij hebt anderen ons op het hoofd doen zitten, We zijn door vuur en water gegaan: Maar eindelijk toch Hebt Gij ons uitkomst gebracht.
13 J’entrerai dans votre maison avec des holocaustes; je vous rendrai mes vœux,
Zo treed ik met offers binnen uw huis, Om te volbrengen wat ik U heb beloofd:
14 Qu’ont proférés mes lèvres, Et qu’a exprimés ma bouche dans ma tribulation.
Wat mijn lippen hebben gesproken, Wat mijn mond in mijn nood heeft gezegd.
15 Je vous offrirai des holocaustes gras, avec la fumée des béliers: je vous offrirai des bœufs avec des boucs.
Vette lammeren draag ik U Als brandoffers op; En met de offergeur van rammen, Bied ik U runderen en bokken aan.
16 Venez et écoutez, vous tous qui craignez le Dieu Seigneur, et je raconterai quelles grandes choses il a faites pour mon âme.
Komt nu en hoort, ik wil u allen verkonden, U, die God vreest, wat Hij aan mij heeft gedaan:
17 C’est vers lui que j’ai crié de ma bouche, et c’est lui que j’ai exalté par ma langue.
Nauwelijks riep ik Hem aan met mijn mond, Of ik had een danklied op mijn tong!
18 Si j’ai regardé l’iniquité dans mon cœur, le Seigneur ne m’exaucera pas.
Was ik mij kwaad bewust in mijn hart, Dan had de Heer mij niet verhoord:
19 C’est pour cela que le Seigneur m’a exaucé, et qu’il a été attentif à la voix de ma supplication.
Maar nu heeft God naar mij geluisterd, En op mijn smeken gelet!
20 Béni le Dieu qui n’a pas écarté ma prière, ni sa miséricorde de moi!
Gezegend zij God, die mijn bede niet afwees, Mij zijn genade niet onthield!