< Psaumes 66 >
1 Cantique d’un psaume de résurrection. Poussez des cris de joie vers Dieu, ô terre tout entière;
Til Sangmesteren; en Psalmesang. Raaber med Glæde for Gud al Jorden!
2 Dites un psaume à l’honneur de son nom: rendez gloire à sa louange.
Synger Psalmer til hans Navns Ære; giver ham Ære til hans Pris.
3 Dites à Dieu: Que vos œuvres sont redoutables, Seigneur! à la vue de la grandeur de votre puissance, vos ennemis vous mentiront.
Siger til Gud: Hvor forfærdelige ere dine Gerninger! for din store Magts Skyld skulle dine Fjender smigre for dig.
4 Que toute la terre vous adore et vous chante; qu’elle dise un psaume à la gloire de votre nom.
Al Jorden skal tilbede dig og lovsynge dig; de skulle lovsynge dit Navn. (Sela)
5 Venez et voyez les œuvres de Dieu: il est terrible dans ses desseins sur les fils des hommes.
Gaar hen og ser Guds Værk; han er forfærdelig i Gerning imod Menneskens Børn.
6 C’est lui qui a changé la mer en une terre aride: ils passeront dans un fleuve à pied sec, là nous nous réjouirons.
Han omvendte Havet til det tørre, de gik til Fods over Floden; der glædede vi os i ham.
7 C’est lui qui domine éternellement par sa puissance: ses yeux regardent les nations: que ceux qui l’irritent ne s’élèvent pas en eux-mêmes.
Han hersker med sin Magt evindelig, hans Øjne vare paa Hedningerne; de genstridige ophøje sig ikke. (Sela)
8 Bénissez, ô nations, notre Dieu, faites entendre la voix de sa louange.
I Folkefærd! lover vor Gud og lader Røsten høres til hans Pris!
9 C’est lui qui a rendu mon âme à la vie, et qui n’a pas permis que mes pieds aient chancelé.
Han holder vor Sjæl i Live og lader ikke vor Fod snuble.
10 Parce que vous nous avez éprouvés, ô Dieu, vous nous avez épurés par le feu, comme l’argent est épuré.
Thi du har prøvet os, o Gud! du har lutret os, ligesom Sølv bliver lutret.
11 Vous nous avez conduits dans le lacs, vous avez mis des tribulations sur nos épaules:
Du har ført os i Garnet, du lagde et Tryk paa vore Lænder.
12 Vous avez imposé des hommes sur nos têtes.
Du lod Mennesker fare over vort Hoved; vi ere komne i Ild og i Vand, men du udførte os til at vederkvæges.
13 J’entrerai dans votre maison avec des holocaustes; je vous rendrai mes vœux,
Jeg vil gaa ind i dit Hus med Brændofre, jeg vil betale dig mine Løfter,
14 Qu’ont proférés mes lèvres, Et qu’a exprimés ma bouche dans ma tribulation.
dem, som mine Læber oplode sig med, og min Mund talte, da jeg var i Angest.
15 Je vous offrirai des holocaustes gras, avec la fumée des béliers: je vous offrirai des bœufs avec des boucs.
Jeg vil ofre dig Brændoffer af fedt Kvæg og Duften af Vædre; jeg vil tillave Øksne og Bukke. (Sela)
16 Venez et écoutez, vous tous qui craignez le Dieu Seigneur, et je raconterai quelles grandes choses il a faites pour mon âme.
Kommer hid, hører til, alle 1, som frygte Gud, saa vil jeg fortælle, hvad han har gjort ved min Sjæl.
17 C’est vers lui que j’ai crié de ma bouche, et c’est lui que j’ai exalté par ma langue.
Til ham raabte jeg med min Mund, og hans Pris kom paa min Tunge.
18 Si j’ai regardé l’iniquité dans mon cœur, le Seigneur ne m’exaucera pas.
Dersom jeg havde set Uret i mit Hjerte, da vilde Herren ikke have hørt mig.
19 C’est pour cela que le Seigneur m’a exaucé, et qu’il a été attentif à la voix de ma supplication.
Dog har Gud hørt; han gav Agt paa min Bøns Røst.
20 Béni le Dieu qui n’a pas écarté ma prière, ni sa miséricorde de moi!
Lovet være Gud, som ikke forskød min Bøn eller vendte sin Miskundhed fra mig!