< Psaumes 65 >

1 Cantique de Jérémie et d’Ézéchiel, pour le peuple émigré, lorsqu’il commençait à sortir. À vous, ô Dieu, convient un hymne en Sion; et à vous sera rendu un vœu dans Jérusalem.
Para o músico chefe. Um Salmo de David. Uma canção. Praise espera por você, Deus, em Zion. Os votos devem ser feitos a você.
2 Exaucez ma prière: vers vous, toute chair viendra.
Você que ouve orações, todos os homens virão até você.
3 Des paroles d’ hommes iniques ont prévalu sur nous; mais vous, vous pardonnerez nos iniquités.
Sins me impressionou, mas você expiou por nossas transgressões.
4 Bienheureux celui que vous avez choisi et pris à votre service: il habitera dans vos parvis.
Blessed é aquele que você escolhe e faz com que se aproxime, que ele possa viver em seus tribunais. Seremos preenchidos com a bondade de sua casa, seu templo sagrado.
5 Admirable par l’équité qui y règne.
Por atos de retidão incríveis, você nos responde, Deus de nossa salvação. Você que é a esperança de todos os confins do mundo, daqueles que estão longe no mar.
6 Vous qui disposez les montagnes par votre force, armé de puissance;
Pelo seu poder, você forma as montanhas, tendo-se armado com força.
7 Qui troublez le profond de la mer, le bruit de ses flots. Les nations seront troublées,
Você ainda é o rugido dos mares, o rugido de suas ondas, e a agitação das nações.
8 Et ceux qui habitent les limites de la terre craindront à la vue de vos miracles: vous réjouirez le matin naissant et le soir.
They também quem mora em lugares distantes tem medo de suas maravilhas. Você chama o amanhecer da manhã e o entardecer com canções de alegria.
9 Vous avez visité la terre, et vous l’avez enivrée: vous avez multiplié ses richesses.
Você visita a terra, e a rega. Você o enriquece muito. O rio de Deus está cheio de água. Você lhes fornece grãos, pois assim você os ordenou.
10 Enivrez ses ruisseaux, multipliez ses productions: dans les pluies douces elle se réjouira en produisant.
Você molha seus sulcos. Você nivela suas cristas. Você amolece com os chuveiros. Você o abençoa com uma colheita.
11 Vous bénirez la couronne de l’année, objet de votre bonté; et vos champs seront remplis par l’abondance des fruits.
Você coroa o ano com sua recompensa. Seus carrinhos transbordam com abundância.
12 Les lieux riants du désert seront engraissés; et les collines seront ceintes d’exultation.
Os pastos silvestres transbordam. As colinas estão vestidas de alegria.
13 Les béliers des brebis ont été revêtus d’une riche toison, et les vallées abonderont en froment: elles crieront, et elles diront un hymne.
The pastagens são cobertas com rebanhos. Os vales também são revestidos com grãos. Eles gritam de alegria! Eles também cantam.

< Psaumes 65 >