< Psaumes 65 >
1 Cantique de Jérémie et d’Ézéchiel, pour le peuple émigré, lorsqu’il commençait à sortir. À vous, ô Dieu, convient un hymne en Sion; et à vous sera rendu un vœu dans Jérusalem.
To the Overseer. — A Psalm of David. A Song. To Thee, silence — praise, O God, [is] in Zion, And to Thee is a vow completed.
2 Exaucez ma prière: vers vous, toute chair viendra.
Hearer of prayer, to Thee all flesh cometh.
3 Des paroles d’ hommes iniques ont prévalu sur nous; mais vous, vous pardonnerez nos iniquités.
Matters of iniquities were mightier than I, Our transgressions — Thou dost cover them.
4 Bienheureux celui que vous avez choisi et pris à votre service: il habitera dans vos parvis.
O the happiness of [him whom] Thou choosest, And drawest near, he inhabiteth Thy courts, We are satisfied with the goodness of Thy house, Thy holy temple.
5 Admirable par l’équité qui y règne.
By fearful things in righteousness Thou answerest us, O God of our salvation, The confidence of all far off ends of earth and sea.
6 Vous qui disposez les montagnes par votre force, armé de puissance;
Establishing mountains by His power, He hath been girded with might,
7 Qui troublez le profond de la mer, le bruit de ses flots. Les nations seront troublées,
Restraining the noise of seas, the noise of their billows, And the multitude of the peoples.
8 Et ceux qui habitent les limites de la terre craindront à la vue de vos miracles: vous réjouirez le matin naissant et le soir.
And the inhabitants of the uttermost parts From Thy signs are afraid, The outgoings of morning and evening Thou causest to sing.
9 Vous avez visité la terre, et vous l’avez enivrée: vous avez multiplié ses richesses.
Thou hast inspected the earth, and waterest it, Thou makest it very rich, the rivulet of God [is] full of water, Thou preparest their corn, When thus Thou dost prepare it,
10 Enivrez ses ruisseaux, multipliez ses productions: dans les pluies douces elle se réjouira en produisant.
Its ridges have been filled, Deepened hath been its furrow, With showers Thou dost soften it, Its springing up Thou blessest.
11 Vous bénirez la couronne de l’année, objet de votre bonté; et vos champs seront remplis par l’abondance des fruits.
Thou hast crowned the year of Thy goodness, And Thy paths drop fatness.
12 Les lieux riants du désert seront engraissés; et les collines seront ceintes d’exultation.
Drop do the pastures of a wilderness, And joy of the heights Thou girdest on.
13 Les béliers des brebis ont été revêtus d’une riche toison, et les vallées abonderont en froment: elles crieront, et elles diront un hymne.
Clothed have lambs the flock, And valleys are covered with corn, They shout — yea, they sing!