< Psaumes 65 >
1 Cantique de Jérémie et d’Ézéchiel, pour le peuple émigré, lorsqu’il commençait à sortir. À vous, ô Dieu, convient un hymne en Sion; et à vous sera rendu un vœu dans Jérusalem.
For the chief musician. A psalm. A song of David. For you, God in Zion, our praise waits; our vows will be carried out to you.
2 Exaucez ma prière: vers vous, toute chair viendra.
You who hear prayer, to you all flesh will come.
3 Des paroles d’ hommes iniques ont prévalu sur nous; mais vous, vous pardonnerez nos iniquités.
Iniquities prevail against us; as for our transgressions, you will forgive them.
4 Bienheureux celui que vous avez choisi et pris à votre service: il habitera dans vos parvis.
Blessed is the man whom you choose to bring near to you so that he may live in your courts. We will be satisfied with the goodness of your house, your holy temple.
5 Admirable par l’équité qui y règne.
In righteousness you will answer us by doing amazing things, God of our salvation; you who are hope of all the ends of the earth and of those who are far across the sea.
6 Vous qui disposez les montagnes par votre force, armé de puissance;
For it is you who made the mountains firm, you who are belted with strength.
7 Qui troublez le profond de la mer, le bruit de ses flots. Les nations seront troublées,
It is you who quiet the roaring of the seas, the roaring of their waves, and the commotion of the peoples.
8 Et ceux qui habitent les limites de la terre craindront à la vue de vos miracles: vous réjouirez le matin naissant et le soir.
Those who live in the uttermost parts of the earth are afraid of the evidence of your deeds; you make the east and the west rejoice.
9 Vous avez visité la terre, et vous l’avez enivrée: vous avez multiplié ses richesses.
You come to help the earth; you water it; you greatly enrich it; the river of God is full of water; you provide mankind grain when you have prepared the earth.
10 Enivrez ses ruisseaux, multipliez ses productions: dans les pluies douces elle se réjouira en produisant.
You water its furrows abundantly; you settle down the furrows' ridges; you make them soft with rain showers; you bless the sprouts between them.
11 Vous bénirez la couronne de l’année, objet de votre bonté; et vos champs seront remplis par l’abondance des fruits.
You crown the year with your goodness, and your wagon tracks overflow with abundance.
12 Les lieux riants du désert seront engraissés; et les collines seront ceintes d’exultation.
The pastures in the wilderness drip with dew, and the hills are clothed with joy.
13 Les béliers des brebis ont été revêtus d’une riche toison, et les vallées abonderont en froment: elles crieront, et elles diront un hymne.
The pastures are clothed with flocks; the valleys also are covered over with grain; they shout for joy, and they sing.